《于令儀誨人》翻譯及注釋
曹州于令儀者,市井人也,長厚不忤物,晚年家頗豐富。一夕,盜入其室,諸子擒之,乃鄰子也。令儀曰:“汝素寡悔,何苦而為盜邪?”曰:“迫于貧耳!”問其所欲,曰:“得十千足以衣食?!比缙溆c之。既去,復呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去。"盜大感愧,卒為良民。鄉(xiāng)里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學室,延名儒以掖之,子、侄杰仿舉進士第,今為曹南令族。
譯文: 魏國有個叫于令儀的商人,他為人忠厚不得罪人,晚年時的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,被他的幾個兒子逮住了,發(fā)現(xiàn)原來是鄰居的小孩。于令儀問他說:“你一向很少做錯事,有什么苦衷要做賊呢?”小偷回答說:“為貧困所迫罷了?!庇诹顑x再問他想要什么東西,小偷說:“能得到十貫錢足夠穿衣吃飯就行了?!庇诹顑x依照他的要求給了他。小偷已經(jīng)離開,于令儀又叫住他,小偷大為恐懼。于令儀對他說:“你十分貧窮,晚上帶著十貫銅錢回去,恐怕你會被人追問的,留下錢財,到了明天再拿走?!蹦切⊥瞪罡袘M愧,后來終于成了善良的人。鄰居鄉(xiāng)里都稱令儀是好人。
注釋: 市井人:做生意的人,市井:經(jīng)商。長厚:品行敦厚(厚:寬厚)。盜:賊。乃:原來。素:向來。邪:同“耶”,表疑問、反問語氣。十千:指十貫銅錢。去:離開,使去:拿走。延:聘請。掖:教育。令族:有聲望的家族。足:足夠。使:讓。卒:最后,最終。物:人。既:已經(jīng)。忤物:做事情違背天理和人情。忤:違反、抵觸的意思。寡悔:很少有懊悔,意為很少做錯事。即為人謹慎小心。詰:追問。負:背。頗:很。掖:教育。
王辟之簡介
唐代·王辟之的簡介
王辟之(1031—?),字圣涂,臨淄(今山東臨淄)人。宋英宗治平四年(1067)進士。宋哲宗元佑年間(1086—1094),他擔任任河東縣(今山西省永濟縣)知縣,曾“廢撤淫祠之屋,作伯夷叔齊廟”,以“貴德尚賢”聞名。
...〔 ? 王辟之的詩(1篇) 〕