《朝天子·詠喇叭》翻譯及注釋
喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。官船來往亂如麻,全仗你抬聲價。(嗩吶一作:鎖吶;聲價一作:身價)
譯文:喇叭鎖吶嗚嗚哇哇,曲兒小來腔兒大。官船來往亂如麻,全憑你來抬聲價。
注釋:喇叭:銅制管樂器,上細下粗,最下端的口部向四周擴張,可以擴大聲音。嗩吶:寫作“鎖吶”,管樂器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一個喇叭形擴聲器。民樂中常用。曲兒?。海ù档模┣雍芏?。腔兒大:(吹出的)聲音很響。曲兒小腔兒大是喇叭、嗩吶的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。官船:官府衙門的船只。亂如麻:形容來往頻繁,出現(xiàn)次數(shù)很多。仗:倚仗,憑借。你:指喇叭、嗩吶。抬:抬高。聲價:指名譽地位。(宦官裝腔作勢,聲價全靠喇叭來抬。而喇叭其所以能抬聲價,又因為它傳出的是皇帝的旨意。矛頭所指,更深一層。也暗示其狐假虎威的嘴臉。)
軍聽了軍愁,民聽了民怕。哪里去辨甚么真共假?
譯文:軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。能到哪里去分真和假?
注釋:軍:指軍隊。愁:發(fā)愁。因受攪擾而怨忿。舊時皇帝為了加強對軍隊統(tǒng)帥的控制,常派宦官監(jiān)軍,以牽制軍隊長官的行動,十分討厭。哪里:同“那里”。辨:分辨、分別。甚么:同“什么”,疑問代詞。共:和。
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
譯文:眼睜睜吹翻了這家,吹傷了那家,只吹得江水枯竭鵝飛罷!
注釋:眼見的:眼看著。吹翻了這家:意思是使有的人家傾家蕩產(chǎn)。吹傷了那家:使有的人家元氣大傷。水盡鵝飛罷:水干了,鵝也飛光了。比喻民窮財盡,家破人亡。這是宦官害民的嚴重后果。水盡鵝飛,“官船”就不能長久來往,這也是對最高統(tǒng)治者的警告,比喻家破人亡。
王磐簡介
唐代·王磐的簡介
王磐(約1470年~1530年)稱為南曲之冠。明代散曲作家、畫家,亦通醫(yī)學(xué)。字鴻漸,江蘇高郵人。少時薄科舉,不應(yīng)試,一生沒有作過官,盡情放縱于山水詩畫之間,筑樓于城西,終日與文人雅士歌吹吟詠,因自號“西樓”。所作散曲,題材廣泛。正德間,宦官當權(quán),船到高郵,輒吹喇叭,騷擾民間,作《朝天子·詠喇叭》一首以諷。著有《王西樓樂府》、《王西樓先生樂府》、《野菜譜》、《西樓律詩》。
...〔 ? 王磐的詩(20篇) 〕