《蟾宮曲·曉起》翻譯及注釋
恨無(wú)端報(bào)曉何忙。
譯文:猛然間窗外傳來(lái)聲聲報(bào)曉,怎不叫人心頭著惱?
喚卻金烏,飛上扶桑。
譯文:那報(bào)曉聲喚出了太陽(yáng),在云樹間掛得高高。
注釋:金烏:太陽(yáng)。舊傳日中有三足烏,故以“金烏”代日。扶桑:神樹名?!渡胶=?jīng)》說(shuō)它高三百里,植于咸池之中,樹上可居十個(gè)太陽(yáng)。
正好歡娛,不防分散,漸覺(jué)凄涼。
譯文:歡情正濃,不想分別時(shí)刻已到,心頭漸漸被愁意籠罩。
好良宵添數(shù)刻爭(zhēng)甚短長(zhǎng)?
譯文:千金良宵,再添數(shù)刻時(shí)分,老天又何必計(jì)較?
喜時(shí)節(jié)閏一更差甚陰陽(yáng)?
譯文:銷魂時(shí)節(jié),就是多饒一更,想來(lái)也不妨大道。
注釋:閏:在正常的時(shí)間中再增加出時(shí)間。陰陽(yáng):大道,此指道理。
驚卻鴛鴦,拆散鸞凰。
譯文:如今恩愛(ài)的鴛鴦心驚膽跳,和美的情侶分道揚(yáng)鑣。
猶戀香衾,懶下牙床。
譯文:叫人舍不得離開(kāi)被窩,好久才懶懶地著衣下床,挨一刻一刻是好。
注釋:牙床:象牙床。
徐琰簡(jiǎn)介
唐代·徐琰的簡(jiǎn)介
徐琰(約1220~1301年),字子方(一作子芳),號(hào)容齋,一號(hào)養(yǎng)齋,又自號(hào)汶叟,東平(今屬山東省)人。元代官員、文學(xué)家,“東平四杰”之一。少有文才,曾肆業(yè)于東平府學(xué)。元代東平府學(xué)宋子貞作新廟學(xué),請(qǐng)前進(jìn)士康曄、王磐為教官,教授生徒幾百人,培養(yǎng)的閆復(fù)、徐琰、孟祺、李謙等號(hào)稱元“東平四杰”,學(xué)成入仕后,皆為元初名宦。
...〔 ? 徐琰的詩(shī)(8篇) 〕