《稚子弄冰》翻譯及注釋
稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當(dāng)銀錚。(銀錚一作:銀鉦)
譯文:清晨,滿臉稚氣的小孩,將夜間凍結(jié)在盤中的冰塊脫下,提在手中。
注釋:稚子:指幼稚、天真的孩子。脫曉冰:在這里指兒童晨起,從結(jié)成堅(jiān)冰的銅盆里剜冰。錚:指古代的一種像鑼的樂器。
敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。(玻璃一作:玻瓈)
譯文:輕輕敲打,冰塊發(fā)出穿林而過的響聲,當(dāng)欣賞者正醉心于那穿林而過的響聲時(shí),忽然卻聽到了另一種聲音--冰塊落地,發(fā)出了如玻璃破碎的聲音。
注釋:磬:四聲古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石制成,可以懸掛在墻上。玻璃:指古時(shí)候的一種天然玉石,也叫水玉,并不是現(xiàn)在的玻璃。
楊萬里簡(jiǎn)介
唐代·楊萬里的簡(jiǎn)介
楊萬里,字廷秀,號(hào)誠齋,男,漢族。吉州吉水(今江西省吉水縣)人。南宋杰出詩人,與尤袤、范成大、陸游合稱南宋“中興四大詩人”、“南宋四大家”。
...〔 ? 楊萬里的詩(4083篇) 〕