《太平洋遇雨》翻譯及注釋
一雨縱橫亙二洲,浪淘天地入東流。
譯文:我乘船過(guò)太平洋見(jiàn)雨霧迷茫橫貫亞洲美洲,遠(yuǎn)處水天相連浪濤好象在蕩滌天地向東流去。
注釋?zhuān)嚎v橫:形容雨霧迷茫,無(wú)邊無(wú)際。亙:橫貫,從此端直達(dá)彼端。二洲:指亞洲、美洲。太平洋東接美洲,西接亞洲。浪淘天地:形容浪濤好象在蕩滌天地。
卻余人物淘難盡,又挾風(fēng)雷作遠(yuǎn)游。
譯文:戊戌政變后的劫余人物不會(huì)被歷史浪潮滌蕩盡,今天我又懷著改革社會(huì)的雄心壯志作遠(yuǎn)游。
注釋?zhuān)簠s余人物:指戊戌改變后的劫余人物,包括詩(shī)人自己。淘難盡:指維新變法的人物沒(méi)有殺盡。風(fēng)雷:詩(shī)人借以比喻自己懷有改良社會(huì)的雄心壯志。遠(yuǎn)游:指詩(shī)人遠(yuǎn)游美州。