《洗然弟竹亭》翻譯及注釋
吾與二三子,平生結(jié)交深。
譯文:我和你們幾個(gè)兄弟,一向友愛(ài)情誼很深。
注釋?zhuān)骸拔崤c”句:我和你們幾個(gè)兄弟。二三子:語(yǔ)出《論語(yǔ)·述而》:“二三子以我為隱乎?”
俱懷鴻鵠志,昔有鶺鴒心。
譯文:共同懷抱鴻鵠大志,都有互相救助之心。
注釋?zhuān)壶欩]志:指遠(yuǎn)大的志向。鴻:大雁。鵠:天鵝。昔:一作“共?!柄W鴒心:兄弟互相關(guān)切的心意。鶺鴒:一種長(zhǎng)腳長(zhǎng)尾的小鳥(niǎo)。后世用鶺鴒以喻兄弟。
逸氣假毫翰,清風(fēng)在竹林。
譯文:高雅情趣借詩(shī)文表達(dá),清風(fēng)亮節(jié)存留在竹林。
注釋?zhuān)阂輾猓撼撌浪椎臍飧?、氣度。假:借助。毫翰:指毛筆。亦借指文字、文章。清風(fēng):指竹亭的清爽,也暗喻人的清操潔行。竹林:此處有雙關(guān)意,既切題中的“竹亭”,也是借竹林七賢之游喻指作者與諸弟在竹亭游樂(lè)事。
達(dá)是酒中趣,琴上偶然音。
譯文:共享飲酒的陶然樂(lè)趣,偶奏超俗拔群的雅音。
注釋?zhuān)哼_(dá):曠達(dá)。一作“遠(yuǎn)”。
孟浩然簡(jiǎn)介
唐代·孟浩然的簡(jiǎn)介
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩(shī)人。本名不詳(一說(shuō)名浩),字浩然,襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱(chēng)“孟襄陽(yáng)”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩(shī)。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩(shī),至“不才明主棄”之語(yǔ),玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門(mén)山,著詩(shī)二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩(shī)人王維合稱(chēng)為“王孟”。
...〔 ? 孟浩然的詩(shī)(286篇) 〕