《寒食城東即事》翻譯及注釋
清溪一道穿桃李,演漾綠蒲涵白芷。
譯文:一條清澈溪流穿過桃李花林,水波蕩漾著綠蒲滋潤著白芷。
注釋:一道:一條。穿:穿過。演漾:蕩漾。涵:沉浸。白芷:一種可入藥的香草。
溪上人家凡幾家,落花半落東流水。
譯文:溪流旁邊總共只有幾戶人家,落花多半都漂流在東流水里。
注釋:凡:總共,一共。
蹴踘屢過飛鳥上,秋千競出垂楊里。
譯文:踢出的皮球?qū)覍腋叱鲲w鳥上,蕩起的秋千爭相飛出綠楊林。
注釋:蹴踘:同“蹴鞠”,亦稱“打毬”,即古代踢球的游戲。蹴,踢。踘,皮制球,球內(nèi)充塞以柔軟的東西。古時有在寒食蹴鞠的習俗,參見《荊楚歲時記》。秋千:意即揪著皮繩而遷移,為古代游戲用具,相傳是春秋齊桓公時期從北方山戎傳入。
少年分日作遨游,不用清明兼上巳。
譯文:年輕人分開日子每天來游玩,全不需要等候到清明和上巳。
注釋:分日:安排好日期,計劃好如何玩。一說猶逐日,意為一天天、每天。又說指春分之日。清明:節(jié)氣名。在夏歷三月初,陽歷四月五日前后,春分之后谷雨之前。舊俗當天有掃墓、踏青、插柳等活動。上巳:節(jié)日名。古代以三月上旬巳日為上巳節(jié),有在流水邊洗濯祓除、去除災病的習俗。魏晉以后固定為夏歷三月三日。
王維簡介
唐代·王維的簡介
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩?!遍_元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(353篇) 〕