《暮歸》翻譯及注釋
霜黃碧梧白鶴棲,城上擊柝復(fù)烏啼。
譯文:秋箱打黃了碧綠的梧桐樹上,白鶴在棲息,城樓上的梆子聲驚得烏鴉在啼叫。
注釋:黃:在此用作動詞,霜使原來的碧梧變黃。梧:梧桐。柝:擊柝即打更。烏:烏鴉。
客子入門月皎皎,誰家搗練風(fēng)凄凄。
譯文:踏著明亮的月色我回家進門,寒涼的風(fēng)中傳來不知誰家的捶絹聲。
注釋:客子:作者自謂。搗練:搗洗白綢。
南渡桂水闕舟楫,北歸秦川多鼓鼙。
譯文:想南去渡過桂水卻沒有船只,想北回秦川又到處戰(zhàn)亂不息。
注釋:桂水:今連江,一說為漓江,均在廣西。這里應(yīng)指湘水。闕:缺。秦川:古地區(qū)名。今陜西、甘肅的秦嶺以北平原地一帶。這里指長安。鼙:一種軍用小鼓。鼓鼙在唐詩之中常用來比喻戰(zhàn)爭??赡苁侵府?dāng)年吐蕃入侵。
年過半百不稱意,明日看云還杖藜。
譯文:雖然年過半百卻不稱心如意,明天看云還要撫杖而行。
注釋:不稱意:不如意。杖:拄(杖)。藜:用藜莖制成的手杖。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕