《赴彭州山行之作》翻譯及注釋
峭壁連崆峒,攢峰疊翠微。
譯文:懸崖峭壁連接著的是崆峒,簇聚的山峰上堆著翠微。
注釋:彭州:屬劍南道,故治在今四川彭縣。崆峒:大山名,在四川平武西,山谷深險(xiǎn),與甘肅平?jīng)龅尼轻忌较嗨?,故名。攢峰:密集、簇?fù)淼纳椒?。翠微:山氣呈青綠色,故日翠微。
鳥聲堪駐馬,林色可忘機(jī)。
譯文:鳥聲婉轉(zhuǎn)值得駐馬,樹色悅目可以忘機(jī)。
注釋:忘機(jī):指去除得失功利之心。
怪石時侵徑,輕蘿乍拂衣。
譯文:怪石嶙峋時時侵占道路,女蘿飄蕩恰好拂拭襟衣。
注釋:輕蘿:一名松蘿,地衣類植物,生深山中,呈絲狀,常自樹梢懸垂。拂:拭,輕輕擦過。
路長愁作客,年老更思?xì)w。
譯文:道路漫長愁于作客,上了年紀(jì)更是思?xì)w。
注釋:長:指離家遠(yuǎn)。作客:客居他鄉(xiāng)。
且悅巖巒勝,寧嗟意緒違。
譯文:幸喜能看到巖巒勝景,還嘆息什么意緒相違。
注釋:巖巒勝:山景美好。巖,高峻的山。巒,小而銳的山。寧:豈可,豈能。嗟:嘆息。意緒違:指年老而仕宦邊遠(yuǎn)地區(qū),不合自己的意愿。
山行應(yīng)未盡,誰與玩芳菲?
譯文:山路是那么無窮無盡,誰與我一同賞玩芳菲。
注釋:誰與:與誰。芳菲:本謂花草的芳香,后亦指稱花草。
高適簡介
唐代·高適的簡介
高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時代精神。
...〔 ? 高適的詩(216篇) 〕