《醉落魄·離京口作》翻譯及注釋
輕云微月,二更酒醒船初發(fā)。孤城回望蒼煙合。記得歌時(shí),不記歸時(shí)節(jié)。
譯文:輕云微月。二更酒醒船初發(fā)。公子佳人,不記歸時(shí)節(jié)。云朵輕輕飄,月色微微亮,二更天時(shí)從酒醉中醒來,船剛開始出發(fā)。回頭遙望京口,孤城已經(jīng)隱沒在灰蒙蒙的霧氣當(dāng)中。記得喝酒時(shí)歡歌笑語的場(chǎng)面,不記得上船時(shí)的情景。巾偏扇墜滕床滑。覺來幽夢(mèng)無人說。此生飄蕩何時(shí)歇。家在西南,長作東南別。酒醒后頭巾偏斜,扇子墜落,藤床格外細(xì)膩,連身子都快掛不住了。一覺醒來,夢(mèng)中的幽靜無人可傾述,此生的飄蕩什么時(shí)候才能休止呢?家住西南眉山,卻經(jīng)常向東南道別。
注釋:輕云微月。二更酒醒船初發(fā)。公子佳人,不記歸時(shí)節(jié)。京口:古城(今江蘇鎮(zhèn)江),為古代長江下游的軍事重鎮(zhèn)。二更:又稱二鼓,指晚上九時(shí)致十一時(shí)。孤城回望蒼煙合:孤城,指京口。蒼煙,灰蒙蒙的霧氣。此句意為回頭遙望京口,孤城已經(jīng)隱沒在灰蒙蒙的霧氣當(dāng)中。巾偏扇墜滕(téng)床滑。覺來幽夢(mèng)無人說。此生飄蕩何時(shí)歇(xiē)。家在西南,長作東南別。巾偏扇墜藤床滑:巾,指頭巾。此句與下句都是描述詞人醉酒后的形態(tài)。酒醒后頭巾偏斜,扇子墜落,藤床格外滑膩,連身子都快掛不住了。家在西南,常作東南別:蘇軾的家鄉(xiāng)在四川眉山,所以說“西南”。他這時(shí)正任杭州通判,經(jīng)常來往于鎮(zhèn)江、丹陽、常州一帶,所以說“東南別”。此句寫作者仕宦漂零。
巾偏扇墜藤床滑,覺來幽夢(mèng)無人說。此生飄蕩何時(shí)歇?家在西南,常作東南別。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕