《雪后書北臺壁二首》翻譯及注釋
黃昏猶作雨纖纖,夜靜無風(fēng)勢轉(zhuǎn)嚴(yán)。
譯文:黃昏時分,雨下得紛紛綿綿,夜里無風(fēng)一片寂靜,天氣更加寒冷。
注釋:北臺:超然臺,在山東諸城縣北城上。
但覺衾裯如潑水,不知庭院已堆鹽。
譯文:只覺得被褥沒有絲毫暖意,就像水潑在上面,不知道庭院已經(jīng)堆上雪了。
注釋:堆鹽:謝安侄兒詠雪,有“撒鹽空中差可擬”句。
五更曉色來書幌,半夜寒聲落畫檐。
譯文:半夜看到屋檐上的一片寒光,以為是曙色從簾幕透過來,誤以為天將五更,其實是屋檐上的冰溜子。
注釋:幌:簾幕。
試掃北臺看馬耳,未隨埋沒有雙尖。
譯文:早晨起來掃除積雪登上北臺,只見一片茫茫,只有馬耳山露出了雙峰尖。
注釋:馬耳:馬耳山,在諸城縣西南。
城頭初日始翻鴉,陌上晴泥已沒車。
譯文:雪后初晴,城頭烏鴉開始上下翻飛,路上融化的積雪車輛輾來壓去,變成了稀泥粘糊在車上。凍合玉樓寒起粟,光搖銀海眩生花。在陽光照耀下,房屋似玉樓,大地如銀海,人們被凍得皮膚起粟,雪光使人目眩眼花。
注釋:凍合玉樓寒起粟,光搖銀海眩生花。
凍合玉樓寒起粟,光搖銀海眼生花。
譯文:大雪滅蝗蟲,覆蓋麥子,來年百姓麥子該會長得很茂盛。
遺蝗入地應(yīng)千尺,宿麥連云有幾家。
譯文:本應(yīng)歌頌瑞雪,但我已老病,詩力減退,只能空憶劉叉吟誦他的《冰柱》了。
注釋:劉叉:唐代詩人。生卒年、字號、籍貫等均不詳?;顒釉谠湍甏mn愈善接天下士,他慕名前往,賦《冰柱》《雪車》二詩,名出盧仝、孟郊二人之上。
老病自嗟詩力退,空吟冰柱憶劉叉。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕