《水口行舟二首》翻譯及注釋
昨夜扁舟雨一蓑,滿江風浪夜如何?
譯文:昨晚我乘著一條小船航行在江上,天下起雨來,我披上蓑衣,在船上盡情瞭望。一夜來,風急浪高,我在艙中默默地思念,外面的景色究竟變得怎樣?
注釋:扁舟:小船。雨一蓑:穿著蓑衣站在雨中。夜如何:一夜的風浪不知要造成怎樣的后果。如何,怎樣。
今朝試卷孤篷看,依舊青山綠樹多。
譯文:今天天一亮,我趕緊卷起船篷仔細觀看,原來一點沒改,那青山,那綠樹,還是郁郁蒼蒼。
注釋:試:嘗試。卷:翻開。綠樹多:一作“綠水多”。
郁郁層巒夾岸青,春山綠水去無聲。
譯文:兩岸層疊的山巒綠樹重重,一派青蒼;春天秀麗的山峰無比寂靜,綠水也靜靜地流淌。
注釋:層巒:重疊的山嶺。
煙波一棹知何許?鶗鴃兩山相對鳴。
譯文:一只小船沖破了煙波駛?cè)?,它要駛向何方?傳來陣陣杜鵑啼鳴,在兩岸的山中回蕩。
注釋:棹:劃船的槳。這里代指小船。鶗鴃:即杜鵑。在春暮始鳴,初夏而止,聲如“不如歸去”。
朱熹簡介
唐代·朱熹的簡介
朱熹(1130年9月15日~1200年4月23日),行五十二,小名沋郎,小字季延,字元晦,一字仲晦,號晦庵,晚稱晦翁,又稱紫陽先生、考亭先生、滄州病叟、云谷老人、滄洲病叟、逆翁。謚文,又稱朱文公。漢族,祖籍南宋江南東路徽州府婺源縣(今江西省婺源),出生于南劍州尤溪(今屬福建三明市)。南宋著名的理學家、思想家、哲學家、教育家、詩人、閩學派的代表人物,世稱朱子,是孔子、孟子以來最杰出的弘揚儒學的大師。
...〔 ? 朱熹的詩(1187篇) 〕