《歲晚》翻譯及注釋
月映林塘靜,風含笑語涼。
譯文:月光映照著清幽的樹林池塘,涼爽的風里夾雜著歡聲笑語。
注釋:幽:幽靜。風含:和風攜帶著、混合著。
俯窺憐綠凈,小立佇幽香。
譯文:彎下腰窺看青綠明凈的池水,在幽香之中稍稍佇立一會兒。
注釋:窺:視,看。憐:愛。綠:指水色。綠凈:指水。佇:站著等待。幽香:幽處花香。
攜幼尋新菂,扶衰坐野航。
譯文:拉上小孩子尋找新開的菊花,攙扶著老人在野外泛舟游玩。
注釋:菂:蓮子。扶衰:支撐著衰老的身體。野航:停泊郊外的船只。
延緣久未已,歲晚惜流光。
譯文:我久久地流連不已,這已是一年的末尾,讓人愈發(fā)珍惜流逝的光陰啊。
注釋:延緣:徘徊流連。已:止。歲晚:一年之晚。這里指晚秋。流光:流逝的光陰。
王安石簡介
唐代·王安石的簡介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還?!?
...〔 ? 王安石的詩(1607篇) 〕