《蘭陵王·賦一丘一壑》翻譯及注釋
一丘壑。老子風(fēng)流占卻。茅檐上、松月桂云,脈脈石泉逗山腳。尋思前事錯。惱殺晨猿夜鶴。終須是、鄧禹輩人,錦繡麻霞坐黃閣。
譯文:一山一水,有幸占斷這里的山水風(fēng)流。茅屋檐上,松樹和桂樹間都有云月相伴,山泉靜靜的流淌,在山腳間逗留玩耍。我不該錯入仕途,徒教猿鶴憤恨。功名終須是鄧禹之輩的事情,穿著色彩斑斕的錦繡坐在丞相府之上。
注釋:一丘壑:一丘一壑,即一山一水。晨猿夜鶴:語出《北山移文》。鄧禹:字仲華,新野人。佐劉秀稱帝,二十四歲即拜為大司徒。麻霞:色彩斑斕。黃閣:指丞相府。
長歌自深酌??刺扉燌S飛,淵靜魚躍。西風(fēng)黃菊薌噴薄。悵日暮云合,佳人何處,紉蘭結(jié)佩帶杜若。入江海曾約。
譯文:自己飲酒大聲放歌??刺炜諒V闊,鳶鷹翱翔,深淵寧靜,魚兒跳躍。西風(fēng)中黃菊和香草的香味四處飄逸。日將暮,佳人不知道在何處,令人惆悵。在入江河之前我們曾經(jīng)有過約定。
注釋:“看天闊”兩句:喻心境之舒展自在。鳶:鷹。杜若:香草名。
遇合。事難托。莫系磬門前,荷蕢人過,仰天大笑冠簪落。待說與窮達(dá),不須疑著。古來賢者,進(jìn)亦樂,退亦樂。
譯文:君臣之合這種事難有憑托。不要效仿孔子擊磬于衛(wèi),唯恐不為人知。仰天大笑冠簪脫落。說起人生中的困頓與顯達(dá),不需要懷疑迷茫。以古代的賢者為師,進(jìn)退皆樂。
注釋:遇合:得到君主的賞識。磬:古時一種打擊樂器。荷蕢人:挑草筐之人。窮達(dá):指人生路上的困頓與顯達(dá)。
辛棄疾簡介
唐代·辛棄疾的簡介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(792篇) 〕