中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《湘月·五湖舊約》翻譯及注釋

      宋代姜夔

      長溪楊聲伯典長沙楫棹,居瀕湘江,窗間所見,如燕公、郭熙畫圖,臥起幽適。丙午七月既望,聲伯約予與趙景魯、景望、蕭和父、裕父、時父、恭父,大舟浮湘,放乎中流,山水空寒,煙月交映,凄然其為秋也。坐客皆小冠綀服,或彈琴,或浩歌,或自酌,或援筆搜句。予度此曲,即念奴嬌之鬲指聲也,于雙調(diào)中吹之。鬲指亦謂之“過腔”,見晁無咎集。凡能吹竹者,便能過腔也。

      譯文:長溪人楊聲伯任職于長沙,主管水上的船舶,居住在瀕臨湘江的地方,從窗戶上望去,景色如同燕公、郭熙的山水畫一般,起居十分幽雅自在。丙午七月十六日,楊聲伯約我和趙景魯、景望、蕭和父、裕父、時父、恭父幾人,乘大船同游湘江,行至江心,但見山野空闊,江水清寒,煙霧月色交相輝映,一派蕭瑟的秋光。船中坐客都頭戴小帽、身著布衣,有的彈琴,有的高歌,有的飲酒,有的提筆寫詩。我創(chuàng)作這首曲子,乃是《念奴嬌》的鬲指聲,改為雙調(diào)吹奏。鬲指聲也叫“過腔”,見于晁無咎詞集。凡是能吹奏竹笛的人,就能過腔。

      注釋:長溪:古縣名,在今浙江霞浦縣南。楊聲伯:長溪人,姜夔好友,生平不詳。典長沙楫棹:任主管長沙水上船舶的官職。湘江:水名。源出廣西省,流入湖南省,為湖南省最大的河流。郭熙:五代北宋間人,善山水寒林。丙午:宋孝宗淳熙十三年。既望:農(nóng)歷十六日。趙景魯、景望:被約的同游人。蕭和父、裕父、時父、恭父:均為蕭德藻的子侄,姜夔妻子的兄弟輩。綀服:粗布衣。綀,粗麻織成的布。鬲指:即隔指,古音樂術語,謂蕭管或笛子聲間隔一孔。晁無咎:即晁補之,無咎是他的字。

      五湖舊約,問經(jīng)年底事,長負清景?暝入西山,漸喚我,一葉夷猶乘興。倦網(wǎng)都收,歸禽時度,月上汀洲冷。中流容與,畫橈不點清鏡。

      譯文:曾在太湖相約,問這一年發(fā)生了何事?使我未能如愿,長久辜負了這清美的景色。太陽落入西山,漸漸聽見有人呼喚我,大家悠閑自在地坐在船上。勞累的漁民大都收網(wǎng)回家了,水鳥按時歸巢。月光下的沙洲一派幽靜。待船行至中流,更加從容舒緩,人們停止搖槳,水面澄清如鏡。

      注釋:五湖:此指江蘇太湖。底事:何事。暝入西山:謂暮色進入西山。暝,日落。夷猶:從容自在。時度:按時。容與:悠然自得貌畫橈:有畫飾的船槳。清鏡:指清澈的水面如鏡子一般。

      誰解喚起湘靈,煙鬟霧鬢,理哀弦鴻陣。玉麈談玄,嘆坐客、多少風流名勝。暗柳蕭蕭,飛星冉冉,夜久知秋信。鱸魚應好,舊家樂事誰省。

      譯文:誰能喚起湘水女神,搖曳著如煙似霧的長發(fā),撥弄著琴弦,彈奏出幽怨的琴曲。同游坐客高談闊論,感嘆在座之人,都是風流雅士。風吹柳枝發(fā)出蕭蕭之聲,夜空中星星緩慢墜落,夜深才知道現(xiàn)已經(jīng)是秋天了。想起家鄉(xiāng)的美味,往日的賞心樂事誰會去了解。

      注釋:湘靈:湘水女神,即舜帝的妃子娥皇和女英,傳說其善于鼓瑟。煙鬟霧鬢:形容鬢發(fā)美麗。鴻陣:指鴻雁飛行時發(fā)出的叫聲。玉麈談玄:東晉士大夫常執(zhí)玉麈高談玄理。這里用以形容同游坐客有名士風度。蕭蕭:象聲詞,形容風聲。冉冉:形容天宇群星緩緩降落。

      姜夔簡介

      唐代·姜夔的簡介

      姜夔

      姜夔,南宋文學家、音樂家。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩人詞家楊萬里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉徙江湖,靠賣字和朋友接濟為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術全才。

      ...〔 ? 姜夔的詩(297篇)