《村行》翻譯及注釋
春半南陽西,柔桑過村塢。
譯文:仲春時節(jié)我經(jīng)過南陽縣西,村莊里的桑樹都長出了嫩芽。
注釋:春半:陰歷二月。南陽:地名,古稱宛,今河南省南陽市。村塢:村莊,村落。塢,四面如屏的花木深處,或四面擋風(fēng)的建筑物。
娉娉垂柳風(fēng),點點回塘雨。
譯文:和風(fēng)吹拂著依依垂柳,點點細(xì)雨滴在曲折的池塘上。
注釋:娉娉:姿態(tài)美好的樣子?;靥粒呵鄣某靥?。
蓑唱牧牛兒,籬窺茜裙女。
譯文:披著蓑衣的牧童正在唱歌,穿著紅裙的少女隔著籬笆偷偷張望。
注釋:蓑:草制的雨衣。茜裙:用茜草制作的紅色染料印染的裙子。茜,茜草,多年生植物,根黃赤色,可作染料。
半濕解征衫,主人饋雞黍。
譯文:我走進(jìn)農(nóng)家脫下半濕的衣裳,主人擺出豐盛的飯菜招待我。
注釋:征衫:行途中所穿的衣服。饋:招待。雞黍:指村人準(zhǔn)備的豐盛飯菜。
杜牧簡介
唐代·杜牧的簡介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(438篇) 〕