《千秋歲·為金陵史致道留守壽》翻譯及注釋
塞垣秋草,又報平安好。尊俎上,英雄表。金湯生氣象,珠玉霏譚笑。春近也,梅花得似人難老。
譯文:你守邊有功,塞垣年年平安無事。你能不戰(zhàn)而屈人之兵,有“決勝尊俎之間”的才能。你使金陵城防固若金湯,呈現(xiàn)出一派新氣象,且談笑風(fēng)生,言如珠玉。春天就要到了,梅花有衰老的時候,而人并不像梅花那樣易老。
注釋:英雄表:英雄氣概。霏,散。得似:怎似。
莫惜金尊倒。鳳詔看看到。留不住,江東小。從容帷幄去,整頓乾坤了。千百歲,從今盡是中書考。
譯文:盡情飲酒吧,你很快便會應(yīng)詔入朝。你是治國之才,在江東地方千里,難以施展才華。回到朝廷,運籌帷幄,整頓乾坤,收復(fù)中原地區(qū),把國家治理好。這樣你將和唐代郭子儀一樣,從今至老,永為賢相,千古流芳。
注釋:尊,同“樽”,古代盛酒器具。鳳詔:指皇帝的詔書。帷幄,指決策處。中書考:用唐郭子儀事。中書,即中書令,指宰相。唐以中書、尚書、門下為三省,其令長俱為宰相。
辛棄疾簡介
唐代·辛棄疾的簡介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(792篇) 〕