《皂羅袍·原來姹紫嫣紅開遍》翻譯及注釋
原來姹紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣,良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院。
譯文:這樣繁花似錦的迷人春色無人賞識,都付予了破敗的斷井頹垣。這樣美好的春天,寶貴的時光如何度過呢?使人歡心愉快的事究竟什么人家才有呢?
注釋:姹紫嫣紅:形容花的鮮艷美麗。斷井頹垣:斷了的井欄,倒了的短墻。這里是形容庭院的破舊冷落。奈何天:無可如何的意思。誰家:哪一家。
朝飛暮卷,云霞翠軒,雨絲風片,煙波畫船,錦屏人忒看的這韶光賤。
譯文:雕梁畫棟、飛閣流丹、碧瓦亭臺,如云霞一般燦爛絢麗。和煦的春風,帶著蒙蒙細雨,煙波浩渺的春水中浮動著畫船,封建家長們把這美好的春光看的太卑賤了。
注釋:朝飛暮卷:形容樓閣巍峨,景色開闊。翠軒:華美的亭臺樓閣。錦屏人:被阻隔在深閨中的人。忒:太。韶光:大好春光。
湯顯祖簡介
唐代·湯顯祖的簡介
湯顯祖(1550—1616),中國明代戲曲家、文學家。字義仍,號海若、若士、清遠道人。漢族,江西臨川人。公元1583年(萬歷十一年)中進士,任太常寺博士、禮部主事,因彈劾申時行,降為徐聞典史,后調任浙江遂昌知縣,又因不附權貴而免官,未再出仕。曾從羅汝芳讀書,又受李贄思想的影響。在戲曲創(chuàng)作方面,反對擬古和拘泥于格律。作有傳奇《牡丹亭》、《邯鄲記》、《南柯記》、《紫釵記》,合稱《玉茗堂四夢》,以《牡丹亭》最著名。在戲曲史上,和關漢卿、王實甫齊名,在中國乃至世界文學史上都有著重要的地位。
...〔 ? 湯顯祖的詩(131篇) 〕