《河傳·燕飏》翻譯及注釋
燕飏,晴景。小窗屏暖,鴛鴦交頸。菱花掩卻翠鬟欹,慵整,海棠簾外影。
譯文:窗外春景明媚,燕子在空中嬉戲翻飛。陽(yáng)光撒在屋內(nèi),那屏上的交頸鴛鴦也頓時(shí)鮮活起來(lái)。掩卻菱鏡,懶整翠鬟,影影綽綽如海棠倩影。
注釋:飏:飄揚(yáng)。形容燕飛輕盈之態(tài)。菱花:鏡子。
繡幃香斷金鸂鶒,無(wú)消息。心事空相憶,倚東風(fēng)。春正濃,愁紅,淚痕衣上重。
譯文:遠(yuǎn)方的人毫無(wú)音訊,繡帷香斷,空余滿懷相思無(wú)處說(shuō)。在東風(fēng)艷景之中,紅色都成了一派愁色,心中悲切,傷心淚不盡。
注釋:香斷:停止薰香。愁紅:見(jiàn)紅花而引起愁緒。
顧夐簡(jiǎn)介
唐代·顧夐的簡(jiǎn)介
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號(hào)均不詳。前蜀王建通正(916)時(shí),以小臣給事內(nèi)廷,見(jiàn)禿鷲翔摩訶池上,作詩(shī)刺之,幾遭不測(cè)之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩(shī)善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。
...〔 ? 顧夐的詩(shī)(27篇) 〕