中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《潭州》翻譯及注釋

      唐代李商隱

      潭州官舍暮樓空,今古無端入望中。

      譯文:當(dāng)黃昏的余暉籠罩著潭州,信步登上官舍的空樓。眼前的景色觸動情懷,古今多少事齊集眼下,涌上心頭。

      注釋:潭州:唐代為湖南觀察使治所,在今湖南長沙市。無端:沒來由地。

      湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。

      譯文:高高的九嶷山上有故君的墓丘,滋潤竹色的淚痕記錄著心中的哀愁。屈原在楚歌中展現(xiàn)著美丑,他為蘭花的芳心易改痛心疾首。

      注釋:湘淚:傳說舜南巡,死于蒼梧之野。他的兩個(gè)妃子哭舜,淚滴竹上,遂生斑點(diǎn),所以稱湘妃竹。楚歌:指屈原的《離騷》、《九歌》、《九章》等。

      陶公戰(zhàn)艦空灘雨,賈傅承塵破廟風(fēng)。

      譯文:當(dāng)年陶侃的戰(zhàn)艦摧枯拉朽,如今荒棄的沙灘只有雨聲依舊。賈誼的破廟年久失修,嗚嗚的風(fēng)聲訴說著其中的緣由。

      注釋:陶公:指東晉陶侃,其墓在今湘潭。賈傅:指賈誼,曾為長沙王太傅。長沙有賈誼廟,廟即賈誼宅。承塵:天花板。

      目斷故園人不至,松醪一醉與誰同。

      譯文:我在故園久久地等候,看不見應(yīng)約前來的老友。準(zhǔn)備了潭州特產(chǎn)松醪名酒,誰與我開懷暢飲一醉方休?

      李商隱簡介

      唐代·李商隱的簡介

      李商隱

      李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

      ...〔 ? 李商隱的詩(491篇)