《示長安君》翻譯及注釋
少年離別意非輕,老去相逢亦愴情。
譯文:年輕時別離,那種情意是不輕的;如今老了,連相見也使我感到傷心。
注釋:意非輕:情意不是輕的。愴情:悲傷。
草草杯盤共笑語,昏昏燈火話平生。
譯文:隨意準備些酒菜,為的是邊吃邊聊;燈火昏暗,我們把別后所見所思,互相傾吐,直到夜深。
注釋:草草:隨便準備的。杯盤:指的是酒和菜。昏昏:昏暗,光線暗淡。
自憐湖海三年隔,又作塵沙萬里行。
譯文:我正在感慨分隔兩地已有三年之久,卻又要離開你去萬里外的遼國,冒著風沙旅行。
欲問后期何日是,寄書應見雁南征。
譯文:要問我何日相會,怎說得準?你見到那鴻雁南飛,會有我捎來平安的家信。
注釋:后期:后會的日期。
王安石簡介
唐代·王安石的簡介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先?!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還?!?
...〔 ? 王安石的詩(1607篇) 〕