《游俠篇》翻譯及注釋
翩翩四公子,濁世稱賢明。
譯文:風度翩翩的戰(zhàn)國四公子,在那個戰(zhàn)亂的時代成就了自己的賢達之名。
注釋:四公子:指戰(zhàn)國時期的孟嘗君、平原君、信陵君和春申君。
龍虎方交爭,七國并抗衡。
譯文:那時龍爭虎斗,戰(zhàn)國七雄相互抗衡。
注釋:七國:指戰(zhàn)國七雄。
食客三千余,門下多豪英。
譯文:但他們之所以成就自己的萬古美名,多是依靠他們招徠的門下食客。
游說朝夕至,辯士自縱橫。
注釋:縱橫:指無拘無束地施展自己的才能。
孟嘗東出關(guān),濟身由雞鳴。
譯文:孟嘗君出函谷關(guān),依靠門客學雞叫,才得以順利通過。
注釋:“孟嘗”兩句:指孟嘗君出函谷關(guān),依靠門客學雞叫,才得以順利通過。
信陵西反魏,秦人不窺兵。
譯文:信陵君救趙國后,留居趙國,后秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。
注釋:“信陵”兩句:指信陵君救趙國后,留居趙國,后秦攻打魏國,魏王召信陵君回來,秦兵不再敢伐魏。
趙勝南詛楚,乃與毛遂行。
譯文:秦兵攻打趙國的都城邯鄲,平原君到楚地求救,靠毛遂說服了楚王,楚國才出兵相救。
注釋:趙勝:即平原君。詛:以福禍之言在神前相約定。
黃歇北適秦,太子還入荊。
譯文:春申君曾經(jīng)游說秦王,才使楚國太子得以還楚。
注釋:黃歇:指春申君。荊:楚國別名。
美哉游俠士,何以尚四卿。
譯文:游俠之士真是賢明,但他們?yōu)槭裁捶炊缟兴墓幽兀?/p>
我則異于是,好古師老、彭。
譯文:我則與那些游俠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖為師。
注釋:老、彭:老子、彭祖。
張華簡介
唐代·張華的簡介
張華(232年-300年),字茂先。范陽方城(今河北固安)人。西晉時期政治家、文學家、藏書家。西漢留侯張良的十六世孫,唐朝名相張九齡的十四世祖。張華工于詩賦,詞藻華麗。編纂有中國第一部博物學著作《博物志》?!端鍟そ?jīng)籍志》有《張華集》十卷,已佚,明人張溥輯有《張茂先集》。張華雅愛書籍,精通目錄學,曾與荀勖等人依照劉向《別錄》整理典籍。《宣和書譜》載有其草書《得書帖》及行書《聞時帖》。
...〔 ? 張華的詩(54篇) 〕