中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《久別離》翻譯及注釋

      唐代李白

      別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花。

      譯文:自從分別以后,不知幾個春天沒有回家了,又是個溫暖的春日,隔窗望去,櫻桃花已經(jīng)開放了。

      況有錦字書,開緘使人嗟。

      譯文:這時遠(yuǎn)方又有書信傳來,開啟后不禁讓人嗟嘆不已。

      注釋:錦字書:這里運用的是典故。前秦苻堅時,秦州刺史竇濤被流放在邊遠(yuǎn)之地,他的妻子思念他,就織錦為文,在絲錦上寫信贈給丈夫,她的詞作寫得凄婉動人。緘:封。

      至此腸斷彼心絕。

      譯文:至此傷心腸斷,悲痛欲絕。

      云鬟綠鬢罷梳結(jié),愁如回飆亂白雪。

      譯文:女子頭發(fā)濃密如云,因為她愁緒萬千,像旋風(fēng)吹動雪花那樣綿綿不斷,她實在懶得梳理。

      注釋:云鬟綠鬢:形容女子頭發(fā)濃密如云,而且很有光澤。回飆:旋風(fēng)。

      去年寄書報陽臺,今年寄書重相催。

      譯文:去年寄書回來,就說要回來了;今年寄書重新訴說將要歸來之意。

      注釋:陽臺:楚王夢到與巫山神女歡會,神女離開時對楚王說:“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下?!?/p>

      東風(fēng)兮東風(fēng),為我吹行云使西來。

      譯文:東風(fēng)啊,你捎去女子的思念,使他早些歸來吧。

      注釋:行云:取“旦為朝云,暮為行雨”之意。

      待來竟不來,落花寂寂委青苔。

      譯文:等待他歸來他卻遲遲未歸,實在是百無聊賴,只見滿地落花堆積,青苔蔓延整個臺階。

      注釋:委:堆積。

      李白簡介

      唐代·李白的簡介

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

      ...〔 ? 李白的詩(963篇)