中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《昔昔鹽》翻譯及注釋

      南北朝薛道衡

      垂柳覆金堤,蘼蕪葉復(fù)齊。

      譯文:絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸上;又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。

      注釋:金堤:即堤岸。堤之土黃而堅固,故用“金”修飾。蘼蕪:香草名,其葉風(fēng)干后可做香料。復(fù):又。

      水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。

      譯文:在荷葉的映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李的花瓣隨風(fēng)飄然而落,撒滿樹下的路。

      注釋:沼:池塘。桃李蹊:桃李樹下的路。

      采桑秦氏女,織錦竇家妻。

      譯文:思婦長得像采桑的秦羅敷一樣美貌,她對丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。

      注釋:秦氏女:指秦羅敷。竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。竇滔為前秦苻堅時秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦為回文詩寄贈。

      關(guān)山別蕩子,風(fēng)月守空閨。

      譯文:丈夫已去關(guān)山之外,思婦在風(fēng)月之夜只能獨守空閨,忍受寂寞。

      注釋:蕩子:在外鄉(xiāng)漫游的人,即游子。風(fēng)月:風(fēng)月之夜。

      恒斂千金笑,長垂雙玉啼。

      譯文:她獨處閨中,長期收斂值千金的笑容,相思使她經(jīng)常整日流淚。

      注釋:恒:常。斂:收斂。千金笑:一笑值千金。雙玉:指雙目流淚。

      盤龍隨鏡隱,彩鳳逐帷低。

      譯文:她無心打扮,銅鏡背面所刻的龍紋被藏在匣中;懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳沒上鉤而長垂。

      注釋:盤龍:銅鏡背面所刻的龍紋。隨鏡隱:是說鏡子因為不用而藏在匣中。盤龍隨鏡隱:思婦無心打扮,用不著鏡子。彩鳳:錦帳上的花紋是鳳形。逐帷低:是說帷帳不上鉤而長垂。思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛著。

      飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。

      譯文:她因思念丈夫神魂不定,夜里睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。

      注釋:“飛魂”句:意謂夜里睡不著,就像夜鵲見月驚起而神魂不定。飛魂,一作“驚魂”。同夜鵲,形容像夜鵲那樣神魂不定。漢末曹操《短歌行》:“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?!本雽嫅洺侩u:像晨雞那樣早起不睡。倦寢,睡覺倦怠,即睡不著。

      暗牖懸蛛網(wǎng),空梁落燕泥。

      譯文:她的屋內(nèi),昏暗的窗戶上到處懸著一張一張的蜘蛛網(wǎng);空廢的屋梁上剝落著一塊一塊的燕巢泥。

      注釋:牖:窗戶??樟海嚎瘴莸姆苛?。

      前年過代北,今歲往遼西。

      譯文:丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州北部,而今又到了遼水西邊。

      注釋:代:代州,治所在今山西省代縣。遼:遼水,在今遼寧省境內(nèi),即遼河。

      一去無消息,那能惜馬蹄。

      譯文:一經(jīng)出征,從此便再無消息,何時才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?

      注釋:那能:奈何這樣。惜馬蹄:愛惜馬蹄,指不回來。東漢蘇伯玉妻《盤中詩》:“家居長安身在蜀,何惜馬蹄歸不數(shù)。”

      薛道衡簡介

      唐代·薛道衡的簡介

      薛道衡

      薛道衡(540~609) 隋代詩人。字玄卿。漢族,河?xùn)|汾陰(今山西萬榮)人。歷仕北齊、北周。隋朝建立后,任內(nèi)史侍郎,加開府儀同三司。煬帝時,出為番州刺史,改任司隸大夫。他和盧思道齊名,在隋代詩人中藝術(shù)成就最高。有集30卷已佚。今存《薛司隸集》1卷?!断惹貪h魏晉南北朝詩》錄存其詩20余首,《全上古三代秦漢三國六朝文》錄存其文 8篇。事跡見《隋書》、《北史》本傳。

      ...〔 ? 薛道衡的詩(26篇)