《陌上?!贩g及注釋
美女渭橋東,春還事蠶作。
譯文:美女在渭橋東采桑,春天正是事蠶作的時(shí)候。
五馬如飛龍,青絲結(jié)金絡(luò)。
譯文:這時(shí),突然有個(gè)乘坐五馬之車(chē)的太守疾馳經(jīng)過(guò)此地,他的馬裝飾華美,還飾有金絡(luò)。
注釋?zhuān)何羼R:漢代太守出行時(shí)乘坐五馬之車(chē),因此以“五馬”為太守的代稱。
不知誰(shuí)家子,調(diào)笑來(lái)相謔。
譯文:不知是哪家公子,前來(lái)調(diào)笑采桑女。
妾本秦羅敷,玉顏艷名都。
譯文:采桑的人本是秦羅敷,她的美貌在整個(gè)都城里都是有名的。
綠條映素手,采桑向城隅。
譯文:嫩綠的桑條映著她那潔白的纖纖細(xì)手,她正在都城的一角采桑。
使君且不顧,況復(fù)論秋胡。
譯文:像使君那樣的高官都調(diào)戲不動(dòng)她,何況是秋胡那樣的人呢。
注釋?zhuān)呵锖呼斍锖苫槲迦站透瓣愖龉?,五年后回家,在路上看到一個(gè)采桑的婦人,秋胡調(diào)戲人家,許以千金,被嚴(yán)詞拒絕。到家里才知道那個(gè)被自己調(diào)戲的采桑婦是自己的妻子。秋胡十分慚愧,他的妻子悲憤而投河自殺。
寒螀愛(ài)碧草,鳴鳳棲青梧。
譯文:寒蟬喜愛(ài)碧草,鳴鳳棲息在青翠的梧桐樹(shù)上。
托心自有處,但怪傍人愚。
譯文:她自己心中已經(jīng)有中意之人,只怪旁人愚鈍,不知道她已托心于人。
徒令白日暮,高駕空踟躕。
譯文:只讓他們從白天空等到日暮,停下車(chē)來(lái)空自踟躕。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕