《醉落魄·丙寅中秋》翻譯及注釋
瓊樓玉宇。分明不受人間暑。尋常豈是無三五。惟有今宵,皓彩皆同普。
譯文:月中宮殿,分明不受到人間之事的變化,難得這不是尋常的十五天。只有在今晚,普天同慶這皓潔的月光。
注釋:瓊:美玉;宇:房屋。指月中宮殿,仙界樓臺(tái)。也形容富麗堂皇的建筑物。人間暑:人間之事。同普:普天同慶。
素娥閱盡今和古。何妨小駐聽吾語(yǔ)。當(dāng)年弄影婆娑舞。妙曲雖傳,畢竟人何許。
譯文:嫦娥經(jīng)歷了古代到今天,怎能妨礙暫停下來聽我說話?同一年事物隨著影子起舞。妙曲雖然流傳,畢竟不知道是什么地方的人。
注釋:小駐:妨礙。弄影:謂物動(dòng)使影子也隨著搖晃或移動(dòng)。
郭應(yīng)祥簡(jiǎn)介
唐代·郭應(yīng)祥的簡(jiǎn)介
[約公元一二二四年前后在世]字承禧,臨江人。生卒年均不詳,約宋寧宗嘉定末前后在世。嘉定間進(jìn)士。官楚、越間。其他事跡不可考。
...〔 ? 郭應(yīng)祥的詩(shī)(142篇) 〕