《篳篥引》翻譯及注釋
西瑛為我吹篳篥,發(fā)我十年夢(mèng)相憶。錢唐月夜鳳凰山,曾聽(tīng)酸齋吹鐵笛。
初吹一曲江風(fēng)生,馀響入樹(shù)秋嗚咽。再吹一曲江潮驚,愁云忽低霜月黑。
坐中聽(tīng)者六七人,半是江湖未歸客。歡者狂歌繞樹(shù)行,悲者垂頭淚沾膝。
我時(shí)奪卻酸齋笛,斂襟共坐松根石。脫略悲歡萬(wàn)念消,悟聲無(wú)性聞無(wú)跡。
西瑛篳篥且莫吹,篳篥從古稱悲栗。悲歡茫茫塞天地,人情所感無(wú)今昔。
山僧尚賴雙耳頑,請(qǐng)為西瑛吐胸臆。聲聞相觸妄情生,聞盡聲亡情自釋。
盡聞莫謂聞無(wú)聲,機(jī)動(dòng)籟鳴無(wú)間隔。亡聲莫謂聲無(wú)聞,去來(lái)歷歷明喧寂。
吹者之妙余莫知,聞?wù)咧蚬獪y(cè)。公歸宴坐懶云窩,心空自有真消息。
惟則簡(jiǎn)介
唐代·惟則的簡(jiǎn)介
元僧。吉安永新人,字天如。俗姓譚。得法于明本。辟吳城東北隅廢圃為方丈,名師子林。又嘗遁跡松江之九峰。號(hào)佛心普濟(jì)文惠大辨禪師。工詩(shī)。有《師子林別錄》。
...〔 ? 惟則的詩(shī)(55篇) 〕