《山鷓鴣詞》鑒賞
原文
苦竹嶺頭秋月輝,苦竹南枝鷓鴣飛。
嫁得燕山胡雁婿,欲銜我向雁門歸。
山雞翟雉來(lái)相勸,南禽多被北禽欺。
紫塞嚴(yán)霜如劍戟,蒼梧欲巢難背違。
我今誓死不能去,哀鳴驚叫淚沾衣。
賞析
詩(shī)的開(kāi)頭描寫山鷓鴣的生活環(huán)境和不安的情狀:苦竹嶺是山名,在今安徽省銅陵市西南?!扒镌螺x”,點(diǎn)明這是秋月高掛的夜晚;“鷓鴣飛”,寫鷓鴣在月的輝照之下驚飛;“南枝”,點(diǎn)明驚飛的范圍。夜鳥不能遠(yuǎn)飛;只能在枝頭近處雀躍小飛。這正如辛棄疾在《西江月·夜行黃沙道中》所寫的“明月別枝驚鵲”的情景。
接著寫鷓鴣的夜不安眠,驚飛不定,除了因?yàn)榍镌赂哒罩?,還因?yàn)樗磳⒔?jīng)歷一場(chǎng)生活的變遷:原來(lái)她被許嫁給燕山胡雁,燕山胡雁正以夫婿的身份來(lái)接她遷到雁門那里去。
底下寫眾鳥前來(lái)相勸、挽留:“翟雉”,長(zhǎng)尾的山雞。鷓鴣的好友或“左鄰右舍”,山雞、翟雉等紛紛來(lái)勸她不要走。說(shuō)在南方生活的禽鳥到了北方,多被北方的禽鳥欺侮。這顯然是眾鳥們生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié),但這里并未展開(kāi),大概因?yàn)辁p鴣也是知道的,不必饒舌。
最后四句寫鷓鴣的決心和悲哀處境。
鷓鴣說(shuō):雁門地方風(fēng)霜嚴(yán)酷有如劍戟刺人,我決不到那樣的地方去,我已決心在南方九嶷山上筑巢生活,再也不愿違背自己的心愿了。胡雁一定要我跟著它去,而我誓死不去,這該怎樣了結(jié)??!想起來(lái)不禁哀鳴驚叫,淚水沾衣。這四句寫鷓鴣的心理活動(dòng),先是婉轉(zhuǎn):它不像山雞翟雉那樣直統(tǒng)統(tǒng)地說(shuō)“南禽多被北禽欺”,而歸怨于雁門的嚴(yán)霜如戟;次是堅(jiān)定,誓死不違背巢居蒼梧的心愿;后是悲哀:可以想到胡雁是不會(huì)善罷甘休的,而自己的處境能否安然無(wú)恙,實(shí)在擔(dān)心,所以不免哀鳴落淚。這樣寫,曲折深入,合情合理。
全詩(shī)寫的其實(shí)是山鷓鴣巢居南方、不愿北去的習(xí)性,但詩(shī)人用故事敷陳開(kāi)去,在禽鳥生活中加進(jìn)了婚嫁、逼遷、勸留、相欺、哀叫、落淚以及其他心理活動(dòng),仿佛人間生活的縮影,饒有風(fēng)味。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 〕