東山吟譯文及注釋
譯文
我攜手美麗的妓女,來到東山古謝安的墓地,為其祭奠,悵然傷悲。
我?guī)淼拿兰巳珲r花明月一樣恬美可親,謝安當年親近的美妓早已是荒草覆蓋的土墳中的寒土。
至從謝安夢見白雞已有三百年了,我在你的墓前為你灑酒,咱們一起痛飲歡樂。
喝到酒酣興起的時候,我還為你獻上即興編排的青海舞,秋風吹落了我漂亮的紫色帽。
你當年風光一時,我也一時風光,時光的洪流滾滾向前,有什么可奇怪的呢?
注釋
東土在晉唐時期代指會稽(紹興)一帶。《晉書·王羲之傳》:“羲之雅好服食養(yǎng)性,不樂在京師,初渡浙江,便有終焉之志。會稽有佳山水,名士多居之,謝安未仕時亦居焉。孫綽、李充、許詢、支遁等皆以文義冠世,并筑室東土,與羲之同好”。山即會稽東山。
“白雞”句:謂謝安死后三百年?!稌x書·謝安傳》:(安)自以本志不遂,深自慨失,因悵然謂所親曰:“昔桓溫在時,吾常懼不全。忽夢乘溫輿行十六里見一白雞而止。乘溫輿者,代其位也。十六里,至今十六年矣。白雞主酉,今太歲在酉,吾病殆不起乎!”......尋薨,時年六十六。
澆:灑酒于地,以示祭奠。
青海舞:應是舞蹈名,來歷不詳。
紫綺冠:紫色花紋的帽子。
東山吟鑒賞
李白曾帶著妓女,到東山憑吊其所崇拜的東晉名相謝安,并寫下樂府《東山吟》一詩。后人曾譴責李白“狎妓”、“心態(tài)不正”,攜妓女到他人墳前“比美”。中國文人、士大夫一向有狎妓嫖妓的傳統(tǒng),李白也不例外。《東山吟》只是表達了李白對時光流逝、物是人非的感慨。
此詩是詩人悼念謝安之作,并以謝安自況。這從“悲謝安”和“同所歡”可以看出來。
公元七百四十二年,一生好作名山游的李白來到東山憑吊謝安遺跡,寫下這首《東山吟》。謝安是東晉名將,李白非常敬重,寫過“但用東山謝安石,為君談笑靜胡沙”這樣的名句,自比謝安來言志。謝安筑廬于東山,四十歲出仕,仍常用的成語“東山再起“指的就是謝安。謝安不僅有卓越的指揮才能,而且風流儒雅,多才多藝,世稱“大才疊疊謝安,后人嘆“江左風流宰相唯謝安耳”?!鞍纂u夢”指謝安曾做過的一夢。這里用來代謝安。謝有順在《從世俗中來,到靈魂中去》中寫道:“文學鼓勵我們用別人的故事來補充自己的生活經(jīng)歷,也鼓勵我們用別人的體驗來擴展自己的精神邊界——每一次閱讀,我們仿佛都是在造訪自己的另一種人生,甚至,閱讀還可以使我們經(jīng)歷別人的人生,分享別人的傷感?!?/p>
“東山吟”本是李白的個人感嘆,但自從這首詩流傳以來,李白的慨嘆就一直被無數(shù)的人所分享。是啊,那如花似玉的“他妓”已化作“古墳荒草”,但“今朝如花月”的“我妓”呢,還不照樣成為一堆“古墳荒草”供后人緬懷?我們從李白的“東山吟”上走過,我們的“東山吟”在那里,后又將被誰吟哦?無論你是帝王將相、才子佳人,還是販夫走卒、乞丐傻瓜,結(jié)局并無二樣。由此想來,一種曠世的悲涼就會油然而生。而這種悲涼,就是詩歌的魅力。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕