怨詞
怨詞。兩漢。王昭君。 秋木萋萋,其葉萎黃,有鳥處山,集于苞桑。養(yǎng)育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。離宮絕曠,身體摧藏,志念沒沉,不得頡頏。雖得委禽,心有徊惶,我獨伊何,來往變常。翩翩之燕,遠(yuǎn)集西羌,高山峨峨,河水泱泱。父兮母兮,進阻且長,嗚呼哀哉!憂心惻傷。
養(yǎng)育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
雖得委禽,心有徊惶,我獨伊何,來往變常。
翩翩之燕,遠(yuǎn)集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,進阻且長,嗚呼哀哉!憂心惻傷。
怨詞譯文及注釋
譯文
秋天里的樹林郁郁蒼蒼,滿山的樹葉一片金黃。
棲居在山里的鳥兒,歡聚在桑林中放聲歌唱。
故鄉(xiāng)山水養(yǎng)育了豐滿的羽毛,使它的形體和容貌格外鮮亮。
天邊飄來的五彩云霞,把她帶進天下最好的深宮閨房。
可嘆那離宮幽室實在空曠寂寞,金絲鳥般的嬌軀總也見不到陽光。
夢想和思念沉重地壓在心頭,籠中的鳥兒卻不能自由的翱翔。
雖說是美味佳肴堆放在面前,心兒徘徊茶不思來飯不香。
為什么唯獨我這么苦命,來來去去的好事總也輪不上。
翩翩起舞的紫燕,飛向那遙遠(yuǎn)的西羌。
巍巍聳立的高山橫在眼前,滔滔流淌的大河流向遠(yuǎn)方。
叫一聲家鄉(xiāng)的爹和娘啊,女兒出嫁的道路又遠(yuǎn)又長。
唉!你們可憐的女兒呀,憂愁的心兒滿懷悲痛和哀傷。
注釋
苞桑:叢生的桑樹。
形容:形體和容貌。
曲房:皇宮內(nèi)室。
頡頏(音xiéháng協(xié)杭):鳥兒上飛為頡,下飛為頏。指鳥兒上下翻飛。
委:堆。
來往:此處指皇內(nèi)夜夜將佳麗送去給帝王寵幸。
西羌:居住在西部的羌族。
泱泱:水深廣貌。
王昭君簡介
唐代·王昭君的簡介
王昭君,名嬙,字昭君,中國古代四大美女之一的落雁,晉朝時為避司馬昭諱,又稱“明妃”,漢元帝時期宮女,漢族,西漢南郡秭歸(今湖北省興山縣)人。匈奴呼韓邪單于閼氏。昭君出塞的故事千古流傳。
...〔 ? 王昭君的詩(1篇) 〕猜你喜歡
立冬日有懷京師諸友
東皇消息到江梅,鼓吹郊迎曉色開。五日新正渾醉里,百年殘夢又春來。
他鄉(xiāng)綵燕隨緣看,何處云鴻寄劄回。料得故人多健在,尋芳聯(lián)轡滿金臺。
春夢軒,為江西按察司書吏張永年贈別
百年妄引幾曾停,看取池塘草又生。蝶戲落花真自適,鶯啼深院欲誰驚?
盧郎此去應(yīng)如愿,宋玉從來最有情。一枕好風(fēng)吹酒覺,不愁春夢不分明。