洛中訪袁拾遺不遇譯文及注釋
譯文
到洛陽是為了和才子袁拾遺相聚,沒想到他已成為江嶺的流放者。
聽說那里的梅花開得早,可是怎么能比得上洛陽的春天更美好呢?
注釋
洛中:指洛陽。拾遺:古代官職的名稱。
才子:指袁拾遺。
江嶺:江南嶺外之地。嶺,這里指大庾嶺。唐代時期的罪人常被流放到嶺外。流人:被流放的人,這里指袁拾遺。
梅花早:梅花早開。
北:一作“此”。
洛中訪袁拾遺不遇鑒賞
這首詩里包含了相當(dāng)復(fù)雜的情緒,既有不平,也有傷感;感情深沉,卻含而不露,是一首精煉而含蓄的小詩。
前兩句完全點出題目?!奥尻枴敝该鞯攸c,緊扣題目的“洛中”,“才子”即指袁拾遺;“江嶺作流人”,暗點“不遇”,已經(jīng)作了“流人”,自然無法相遇了。這兩句是對偶句。孟浩然是襄陽人,到了洛陽以后,特意來拜訪袁拾遺,足見二人感情之厚。稱之為“才子”,暗用潘岳《西征賦》“賈誼洛陽之才子”的典故,以袁拾遺與賈誼相比,說明作者對袁拾遺景仰之深。
“江嶺”指大庚嶺,過此即是嶺南地區(qū),唐代罪人往往流放于此。用“江嶺”與“洛陽”相對,用“才子”與“流人”相對,揭露了當(dāng)時政治的黑暗、君主的昏庸?!安抛印笔请y得的,本來應(yīng)該重用,然而卻作了“流人”,由“洛陽”而遠(yuǎn)放“江嶺”,這是極不合理的社會現(xiàn)實,何況這個“流人”又是他的摯友。這兩句對比強(qiáng)烈,突現(xiàn)出作者心中的不平。
“聞?wù)f梅花早,何如北地春”兩句,寫得灑脫飄逸,聯(lián)想自然。大庚嶺古時多梅,又因氣候溫暖,梅花早開。從上句“早”字,見出下句“北地春”中藏一“遲”字。早開的梅花,是特別引人喜愛的。可是流放嶺外,比不上留居北地的故鄉(xiāng)。此詩由“江嶺”而想到早梅,從而表現(xiàn)了對友人的深沉懷念。而這種懷念之情,并沒有付諸平直的敘述,而是借用嶺外早開的梅花娓娓道出。詩人極言嶺上早梅之好,而仍不如北地花開之遲,便有波瀾,更見感情的深摯。
全詩四句,貫穿著兩個對比。用人對比,從而顯示不平;用地對比,從而顯示傷感。從寫法上看,“聞?wù)f梅花早”是縱筆,是一揚(yáng),從而逗出洛陽之春。那江嶺上的早梅,固然逗人喜愛,但洛陽春日的旖旎風(fēng)光,更使人留戀,因為它是這位好友的故鄉(xiāng)。這就達(dá)到了由縱而收、由揚(yáng)而抑的目的。結(jié)尾一個詰問句,使得作者的真意更加鮮明,語氣更加有力,傷感的情緒也更加濃厚。
孟浩然簡介
唐代·孟浩然的簡介
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。
...〔 ? 孟浩然的詩(286篇) 〕猜你喜歡
雪中賞紅梅奉次涯翁先生時邃翁攜酒共飲懷麓堂二首 其二
江南春色渺無涯,借得芳枝似酒賒。點染已經(jīng)元老手,品題還許大方家。
丹心獨對年年樹,玉貌空傳處處花。雪夜門深清夢遠(yuǎn),敢將桃李向人誇。