驀山溪·湖平春水譯文及注釋
譯文
春天的湖水平如明鏡,菱荇纏繞在船尾。眼前綠意盎然,水霧迷蒙,撲入游人的衣襟,輕輕拍著桹,水里的游魚都避讓開來。傍晚潮水來臨,淹沒曲折綿延的岸沙。四面環(huán)繞著青山。云霞漸漸升起。飛鳥從這重疊的山巒經(jīng)過。
周郎興致閑適,行船于云水相映的湖面。落日晚霞使得水濱之地更顯艷美,自由自在地劃船槳,意猶未盡。與吹簫弄笛的美人共游,也比上這番,為什么呢?在這云煙霧氣當(dāng)中,獨(dú)獨(dú)偏愛故鄉(xiāng)莼羹的美味。
注釋
驀(mò)山溪:詞牌名,又名“上陽春”、“心月照云溪”、“弄珠英”。雙調(diào)八十二字,前后段各九句、三仄韻。
菱荇(xìng):泛指水草。菱:一種浮水水生草本植物。荇:荇菜,一種浮于水面的白莖紫葉的水草。縈(yíng):纏繞。
空翠:指帶露的草木的葉子又綠又亮,像是要滴下水來。
拊(fǔ):拍,擊。桹(láng):捕魚時用以敲船的長木條。
迤邐(yǐ lǐ):曲折綿延。沒(mò):淹沒。
屏風(fēng):喻重疊的山峰。
周郎:作者自稱。逸興:清雅閑適的興致。
黃帽:指頭戴黃帽的船夫。侵云水:指行船于云水相映的湖面。
媚:嬌媚,這里是艷美的意思。滄洲:水濱之地。
棹(zhào):船槳。泛一棹:指用槳劃船。夷猶:徜徉,從容不迫、自由自在的意思。
玉簫金管:管樂器的美稱,也指吹簫弄笛的美人。
莼(chún)羹美:指隱居的樂趣。
參考資料:
1、劉揚(yáng)忠.《周邦彥詞選評》.上海:上海古籍出版社,2003年12月:第155頁
驀山溪·湖平春水創(chuàng)作背景
這首詞寫羈旅仕宦之愁。從詞中流露的不再迷戀功名,而要回歸自然的情緒,以及“夷猶”一語所表現(xiàn)出的在用舍行藏之間的猶豫、矛盾心態(tài)來看,應(yīng)是中年以后的作品。
參考資料:
1、周邦彥著 謝永芳注評.《周邦彥詞》.河南:中州古籍出版社,2015年5月:第41頁—42頁
驀山溪·湖平春水鑒賞
周邦彥是錢塘人,錢塘的軟糯甜美在他的詞里面好像手工的豆沙湯圓,妥帖細(xì)膩——讀來是朗朗上口的渾然天成,探究起來又全都是工巧。這首《驀山溪》講一次春日郊游,讀起來真的讓人如同春風(fēng)拂面,不飲而醉。
細(xì)究起來,大概因為詞牌押了仄尾,在“避”“倚”“里”的韻腳上,單韻母且齊口韻讀起來氣息綿密,扁平,在聽覺上就好像絲絨的皺,水上的痕,綿綿蕩遠(yuǎn)。
上片描寫黃昏里的船行。他說泛舟,你卻不覺得水花四濺,好像每一棹都是溫柔的。水藻和菱角“紫”繞著船尾,晚來的潮水,不急不緩儀態(tài)萬千,“迤邐”沒過沙灘,而遠(yuǎn)處的山也如美人一.般隨意地擺了一個“倚”的姿勢。
所有的動詞都經(jīng)過仔細(xì)考量,烘托出一種似有似無的纏綿?!霸茲u起,鳥度屏風(fēng)里”一句是轉(zhuǎn)一景由遠(yuǎn)而近,情由實而虛。如同我們看電視的片頭曲,空鏡頭搖過山水,而后由窗子里框人尋常百姓家。
整個上片是周邦彥式的對于章法結(jié)構(gòu)的推敲,看上片,像是走在曲院風(fēng)荷,移步換景,卻又回環(huán)往復(fù),一唱三嘆。上片與下片之間,用“鳥度屏風(fēng)”一句虛實交替,由自然的天地之美,轉(zhuǎn)向人文的江南。
下片寫情,重用典,卻因為融典故于情境之中,并不顯得掉書袋。下片幾乎可以說是無-字不用典,卻因為精巧的安排,脫胎換骨,成為自己的博雅之句。
說江南的風(fēng)流,自然少不了音樂,在周邦彥的這首詞里,周瑜不再是火燒赤壁的將領(lǐng),而是“曲有誤,周郎顧”的音樂家,黃帽青鞋,如同一般文人士子的打扮,持雙槳泛舟夕陽,是十分的風(fēng)流。
有趣的是,周邦彥也可被稱作“周郎”,他也曾經(jīng)自比周郎--在《六幺令》里,周邦彥就寫道“惆悵周郎已老,莫唱當(dāng)時曲”。所以“周郎”一句,周邦彥一語雙關(guān),既用周瑜的典,也在照應(yīng)自己這次的出游?!坝窈嵔鸸堋背鲎岳畎椎摹澳咎m之世沙棠舟,玉簫金管坐兩頭”,在這里卻是反用一---邊是華麗的樂器,美艷的女子,一-邊卻是黃帽青鞋的樸素詩人,而隔開華美世俗與清淡自我的是詩人的人生追求——“煙霧底,獨(dú)愛莼羹美”。
周邦彥簡介
唐代·周邦彥的簡介
周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等?;兆跁r為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
...〔 ? 周邦彥的詩(286篇) 〕