五噫歌譯文及注釋
譯文
登上北芒山啊,噫!
回首遙望那皇帝住的京城啊,噫!
宮殿那高大壯麗啊,噫!
百姓那辛勤勞作啊,噫!
遙遠漫長那無止境啊,噫!
注釋
陟(zhì):登高。《詩經(jīng)·周頌·閔予小子》:陟降庭止。
北芒:橫臥于洛陽北側,為崤山支脈。東西綿亙190余公里,海拔250米左右。
顧:回頭看。
瞻:向遠處或向高處看。
崔嵬:高大,高聳。
劬(qú):過分勞苦,勤勞。
遼:遙遠。
未央:未已,未盡。
參考資料:
1、許嘉璐等 .二十四史全譯:后漢書第三冊 .上海 :漢語大辭典出版社 ,2004年 :1671-1672頁 .
五噫歌創(chuàng)作背景
漢章帝時,梁鴻因事出函谷關,路過京城,作《五噫歌》諷世,章帝聞知,不悅,下詔搜捕。梁鴻于是改姓運期,南逃至吳,為人作雇工。東家見孟光(梁鴻之妻)進食"舉案齊眉",認為其妻對丈夫如此敬重,可見并非一般傭工,乃禮遇之。梁鴻遂在吳閉門著書,死后葬于要離墓旁。
五噫歌鑒賞
前三句如實描寫人人皆有的生活經(jīng)驗,登高可以望遠?;蕦m苑囿百姓無法進去的,其宅地之廣大與建筑之豪華難以想見,但登高可以一目了然。詩人登山也一定看到了老百姓破爛、窄小、擁擠的平民窟,也一定看到了熙來攘往的商店街市,但這些同詩人要表達的主題無關,并且也不是詩人登高所見最突出的印象。因為這些景象不登高也可以看到,故詩人將這些省略不寫,單刀直入,開門見山地描寫登高望遠所得的最強烈的印象:帝王最崔嵬的宮闕殿閣,貴族那如連云般的宅第苑囿。這樸實的描寫,為下文抒發(fā)感嘆作鋪墊,或者說是詩人發(fā)生感嘆的物質基礎。
后兩句詩人一針見血地指出皇帝、貴族的豪華享樂是建筑在老百姓的血汗之上!為了修建這些宮殿、宅第、苑囿,要花費老百姓多少血汗??!
《五噫歌》在藝術上的突出成就是:(1)選材上,描寫詩人登高所見最強烈的印象,突出主體,刪除一切枝葉,非常凝練。(2)結構上,一句緊扣一句,一氣呵成。先描寫詩人動作:登山,登上高處再回頭望(顧瞻),看見“宮闕崔嵬”,感嘆“民之劬勞”。如同電影剪輯一樣形象、直觀、合乎邏輯。(3)語氣上,每句結尾都用一個感嘆詞“兮”,每句終了,又有一個“噫”字停頓,表現(xiàn)出一言難盡、欲言又止、滿腹憂憤、無窮悲痛的感情,很有獨創(chuàng)性。清代張玉彀在《古詩賞析》中評此詩:“無窮悲痛,全在五個‘噫’字托出,真是創(chuàng)體。”(4)構思上,《五噫歌》即事興情,并非拼湊字句作文章。何況周頤在《蕙風詞話》卷五中說寫詩詞有“流露于不自知,觸發(fā)于弗克自已”的情況。梁鴻由于出身家貧,親自耕織,了解人民苦難,所以看到帝王“宮闕崔嵬”時“弗克自已”,想到人民的苦難,深刻揭示了一種社會現(xiàn)象的本質。
梁鴻簡介
唐代·梁鴻的簡介
梁鴻,字伯鸞,扶風平陵(今陜西咸陽)人,生卒年不詳,約漢光武建武初年,至和帝永元末年間在世[1] 。少孤,受業(yè)太學,家貧而尚節(jié)介。學畢,牧豕上林苑,誤遺火延及他舍。鴻悉以豕償舍主,不足,復為傭以償。歸鄉(xiāng)里,勢家慕其高節(jié),多欲妻以女,鴻盡謝絕。娶同縣孟女光,貌丑而賢,共入霸陵山中,荊釵布裙,以耕織為業(yè),詠詩書彈琴以自娛。因東出關,過京師,作《五噫之歌》 。章帝(肅宗)聞而非之,求鴻不得。乃改復姓運期、名耀、字侯光,與妻子居齊、魯間。終于吳。
...〔 ? 梁鴻的詩(5篇) 〕