諸人共游周家墓柏下譯文及注釋
譯文
今日天氣多美好,管樂清吹鳴琴彈。
感慨柏下長眠者,人生怎能不為歡?
清歌一曲發(fā)新聲,新酒使人開笑顏。
未知明日生死事,快意當前且盡歡。
注釋
諸人:眾人。周家墓:據《晉書·周訪傳》載:陶侃(kǎn)當初鄉(xiāng)居未顯達時,遭父母喪,將要下葬,家中忽失一牛。陶侃尋牛時遇一老父,老父說:“前岡見一牛,眠山污中,其地若葬,位極人臣矣?!庇种敢簧秸f:“此亦其次,當出二千石?!庇谑翘召┰岣改赣谇耙簧?。將另一山指示給周訪,訪葬其父,果為刺史。陶、周兩家世婚。陶淵明這次所游之地,也許就是周訪家墓。
清吹:指管樂器。鳴彈:指弦樂器。
感:感悟,有感于。柏下人:指葬在柏樹下的墓中人。安得:怎能。
清歌:清亮的歌聲。散:發(fā)出。綠酒:新酒。剛釀出來的酒呈綠色,故稱。開:啟。芳顏:美好的容顏。指笑逐顏開。
明日事:指將來之事,包括生死之憂。襟:心懷。良:甚。殫(dān):竭盡。
參考資料:
1、孟二冬 .《陶淵明集譯注》 :昆侖出版社 ,2008-01 .第30頁
諸人共游周家墓柏下創(chuàng)作背景
公元406年(義熙二年)詩人歸田以后,同幾位友人共游周家墓柏下,在路上看到諸多事物,又聯想到了自己退隱之后的境況,于是寫下了這首詩。
參考資料:
1、孟二冬 .《陶淵明集譯注》 :昆侖出版社 ,2008-01 .第30頁
諸人共游周家墓柏下鑒賞
這首詩就內容看,當是陶淵明歸田以后的作品。篇幅簡短,內容平凡,但卻博得很多人的贊賞,當有其不平凡的所在。說平凡,如“今日天氣佳,清吹與鳴彈?!薄扒甯枭⑿侣?,綠酒開芳顏?!睂懺谀骋惶鞖夂蚝芎玫娜兆永铮鸵恍┡笥呀Y伴出游,就地開顏歡飲,或唱“清歌”,或吹管樂和彈奏弦樂以助興。這都是很普通的活動,詩所用的語言也很普通。說不平凡,因為所游是在人家墓地的柏樹下,要“為歡”偏又選擇這種容易引人傷感的地方。在引人傷感的地方能夠“為歡”的人,不是極端麻木不仁的庸夫俗子,應該就是胸懷極端了悟超脫,能勘破俗諦,消除對于死亡的畏懼的高人。淵明并不麻木,他明顯地“感彼柏下人”死后長埋地下所顯示的人生短促與空虛;并且又從當日時事的變化,從自身的生活或生命的維持看,都有“未知明日事”之感。在這種情況下,還能“為歡”;還能做到“余襟良已殫”,即能做到胸中郁積盡消,歡情暢竭,當然有其高出于人的不平凡的了悟與超脫。以論對于生死問題的了悟與超脫,在淵明的詩文中,隨處可見,如《連雨獨飲》:“運生會歸盡,終古謂之然?!薄段逶轮泻痛髦鞑尽罚骸凹葋硎氩蝗ィ死砉逃薪K?!薄渡襻尅罚骸袄仙偻凰?,賢愚無復數?!薄翱v浪大化中,不喜亦不懼。應盡便須盡,無復獨多慮?!薄锻旄柙姟罚骸八廊ズ嗡溃畜w同山阿”《歸去來兮辭》:“聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑。”這是一種自然運化觀、樸素生死觀,比起當時“服食求神仙”、追求“神不滅”的士大夫,不知高出多少倍。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕