折桂令·過多景樓譯文及注釋
譯文
滔滔春水向東流去,襯得天空分外廣闊,飄著的朵朵白云也是如此悠閑,在樹梢上停棲著鳥兒遠(yuǎn)山仿佛美人的眉黛一般,起伏有致,水面上一片平靜,積雪漸漸融化,正是月缺時(shí)分,形似沉鉤這渡口,有桃蕊紅妝點(diǎn)綴,有白色梨花渲染。我的離愁在哪里?別人的離別只是短暫,而我卻如此漂泊,獨(dú)自借宿孤舟中。
注釋
天闊云閑:天空遼闊,云兒也散去了。
橫眉:美人的眉黛。
消雪:積雪漸漸融化。
桃蕊紅妝渡口:用桃花裝扮過的渡口。
折桂令·過多景樓鑒賞
“多景樓”是江蘇省鎮(zhèn)江市的一處寺內(nèi)建筑,具其之所心被稱為“多景”,也是因?yàn)樗ㄔ谏缴?,地勢高,萬事萬物都可盡收眼底。詩人登高望遠(yuǎn),前文極寫所見景色之美,最后三句一問一答道出哀情,可見此曲采用的是以樂景反襯哀的情的手法。
前三句寫的是整體感受,春水東去,天空遼遠(yuǎn)、閑云飄散,視野極其開闊,那樹顯得對么渺遠(yuǎn),那鳥仿佛也都消失了蹤跡。就像是一種脫離塵囂的展望,一片豁然開朗。接著具體寫了所見景物:山如黛、水如鏡、月缺似沉鉤,寓意白晝將盡。詩人依次運(yùn)用了“闊”“閑”“渺”“幽”以及“遠(yuǎn)”“平”“缺”等加以刻畫,句式倒裝,使景物描寫細(xì)膩生動(dòng)。
再把視線住下,桃花梨花紅白相間的景色下是那“渡口”和“江水”,曲至此,已經(jīng)透出離別之情。尾三句便點(diǎn)出真意:“何處離愁?人別層樓,我宿孤舟。“有如蜻蜓點(diǎn)水一點(diǎn)而出,讓原本沉浸的樂景中的人,哀感頓生。
周文質(zhì)簡介
唐代·周文質(zhì)的簡介
周文質(zhì)(?-1334),元代文學(xué)家。字仲彬,建德(今屬浙江)人,后居杭州。與鐘嗣成相交二十余年,良人情深意篤,形影不離,故《錄鬼簿》對他有詳細(xì)的記載:“體貌清癯,學(xué)問淵博,資性工巧,文筆新奇。家世儒業(yè),俯就路吏。善丹青,能歌舞,明曲調(diào),諧音律。性尚豪俠,好事敬客善繪畫,諧音律。所作雜劇今知有四種?,F(xiàn)僅《蘇武還鄉(xiāng)》(或稱《蘇武還朝》)存有殘曲。散曲存有小令四十三首,套數(shù)五套,多男女相思之作。
...〔 ? 周文質(zhì)的詩(19篇) 〕