題屏譯文及注釋
譯文
梁間傳出燕子的啼聲,呢呢喃喃的。它們在說什么?竟將我的閑夢驚醒了。
別人如果知道我希望明白燕子的話語,那一定會惹人奇怪。于是一個(gè)人拄上拐杖帶一壺美酒登芝山去吧。
注釋
底事:何事,什么事。
渾:都,全部。
題屏鑒賞
劉季孫曾在饒州(治所在今江西鄱陽縣)擔(dān)任酒務(wù),專門管轄制酒和酒業(yè)稅收。他是一個(gè)很孤獨(dú)高傲,并淡泊名利的人。作為管稅收的官員,在那時(shí)應(yīng)該是個(gè)肥缺,但是詩中則明確指出詩人不會與世俗同流合污,這是一種為官清廉的承諾。
燕子呢喃是輕細(xì)悅耳的,一個(gè)心里沒事的人不會被打擾。詩的字面意思翻成現(xiàn)在的話是想要聽懂燕子的話而不被理解,而這僅僅是字面意思而已。即便是現(xiàn)在去和別人討論燕子說的話,那也有人會覺得奇怪。而找不到知心的朋友,不被人理解,百般無聊的詩中人只好一個(gè)人攜酒游芝山,消遣去了。不是前呼后擁,而是一個(gè)人拄上拐杖,僅帶著美酒就去了。這就是詩人在表示自己的脾氣和性格,或者說他的品格和道德觀。
《石林詩話》中曾記載:王安石為江東提舉刑獄時(shí),巡查到此處,將要評估劉季孫的工作成績。來到廳前,見屏風(fēng)上題著這首詩。讀罷大聲稱贊,一問左右,說是劉季孫所寫,于是召他來談詩論文,酒務(wù)方面的情況倒一句沒提。等王安石回到旅驛,有不少此地的學(xué)子聚在門前,請求派一個(gè)主管教育的官,王安石馬上就點(diǎn)劉季孫來主持。一時(shí)傳為佳話?!肚Ъ以姟返淖⒔饫锾貏e有這樣一段話:難怪當(dāng)年王安石作江東提刑時(shí),巡查酒務(wù)到饒州,看到劉季孫廳屏上的這首詩后,就不再問酒務(wù)一事了。
劉季孫是北宋大將劉平之后,性格豪邁,文武全才,卻出任小小的一介酒務(wù)俗吏,實(shí)在有點(diǎn)太委屈他。不過,劉季孫的詩卻讀不出筋骨盡露的淺躁之氣,不是那種哭哭啼啼或跳腳大罵的風(fēng)格,而是襟抱開闊,氣度雍然。宋人很推崇這種氣度,不喜歡羅隱那樣尖銳直切的。正如宋代嚴(yán)羽《滄浪詩話》中所說:“其未流甚者,叫躁怒張,殊乖忠厚之風(fēng),殆以罵詈為詩,詩而至此,可謂一厄也”。這也是王安石讀懂了詩中的喻意后,對他極為推許的原因。
拋開詩人的這種氣度不講,僅僅從詩歌條理來看,這詩中的人看似悠閑恬淡,其實(shí)還很寂寞,“說與旁人渾不解”一句,似乎透出有種郁郁不得志的抱怨,那么“杖藜攜酒看芝山”就是對這種心情的解脫,雖然有些自嘲的意思,但也不失為灑脫。這種成熟的人生觀,現(xiàn)在的讀者讀起來還是比較容易接受的。
劉季孫簡介
唐代·劉季孫的簡介
開封祥符人,字景文。工詩文。監(jiān)饒州酒務(wù),題詩為王安石稱賞,遂知名。以左藏庫副使為兩浙兵馬都監(jiān),兼東南第三將。蘇軾薦其才,除知隰州,仕至文思副使。
...〔 ? 劉季孫的詩(44篇) 〕猜你喜歡
陳使君招飲粵秀山是日聽詞人歌陳喬生新制曲有懷喬生
城里高山翠作窩,使君呼酒我能過。一泓如鏡梅妝映,萬井凝脂柳帶拖。
雨后更宜浮月飲,風(fēng)前偏喜醉仙歌。更傳樂府教人唱,獨(dú)客相思愁奈何。