詔追赴都二月至灞亭上譯文及注釋
譯文
于永貞元年九月詩人被貶永州,如今北歸走了四千里,從永州回到了長安。
朝廷下詔許可在暖和的春天返回京城,在回途的官道上兩旁處處開放了新花。
注釋
灞(ba壩)亭:灞水邊上的驛亭。灞水在長安城東二十里,驛亭是古代供行旅途中休息的地方。
十一年前:指公元八前。五年詩人被貶離開長安的時(shí)間。南渡:指被貶到永州。
四千里外:永州北距長安約四千里。四千里:《舊唐書·地理志》:“江南西道永州,在京師南三千二百七十心里。”這里說“四千”,是舉其成數(shù)。
許:許可。
逐:跟隨。
陽和:暖和的春天。
驛路:官道,古時(shí)供傳車、驛馬通行,沿途設(shè)有驛站。
參考資料:
1、高學(xué)良.通信典故:人民郵電出版社,1986年06月
詔追赴都二月至灞亭上創(chuàng)作背景
柳宗元在公元八一五年初被唐憲宗從永州召回。進(jìn)入長安前,他在灞亭上寫了這首詩,表達(dá)了他渴望能重新得到重用、實(shí)現(xiàn)革新理想的政治熱情。
參考資料:
1、中國人民解放軍五二九六一部隊(duì) 河北師范學(xué)院中文系.法家詩歌選析:河北人民出版社,1976年04月
詔追赴都二月至灞亭上鑒賞
頭兩句是說,11年前被貶于4000里外的永州,此時(shí)終于回來了,語含喜悅,也有感慨。后兩句借用景物來描寫回京路上的歡快心情。春光,鮮花,是實(shí)景,但也是作者心理狀態(tài)的反映。這樣借景抒情比直接敘述更加生動(dòng),真切。末句“處處新”三字用得精當(dāng),值得好好體味。
“十一年前南渡客,四千里外北歸人”。這里看來是對(duì)事實(shí)的描述,其實(shí)精煉地概括了詩人復(fù)雜和激動(dòng)的情感。其中包含著他對(duì)當(dāng)年遭受貶斥的憤懣,對(duì)長期放逐生活的回憶,以及重回長安時(shí)的激動(dòng)心情。交集的百感凝聚在詩句的樸素描繪之中,增強(qiáng)了抒情力量。
“詔書”使他伴隨著溫暖的春天一同回到長安來,路上的景物明媚喜人?!霸t書許逐陽和至,驛路開花處處新”,朝廷詔返京城,又是紅這陽春季節(jié),驛路上花開簇簇,既清新又溫暖,此時(shí)面對(duì)此景,再有一步就可邁入長安東城門的詩人不能不深感激動(dòng)、喜悅,激動(dòng)、喜悅而不明說,僅用“處處新”三字來見意,便勝過了萬語千言。因此“驛路開花處處新”,這是詩人自己精神狀態(tài)的寫照,反映出詩人的愉快心情和愿望。這是寫花,更是寫人,是將人的情意寄托于花,又由花來表人之情意,含蓄蘊(yùn)藉而不失自然流轉(zhuǎn),堪稱得體。
然而儒法兩條路線的斗爭是不可調(diào)和的,事實(shí)上,頑固保守勢力并沒有放松對(duì)他的打擊,他回到長安后所得到的卻是再一次貶逐。所以,詩篇在抒發(fā)他的戰(zhàn)斗理想的同時(shí),也表現(xiàn)出他對(duì)大地主頑固派的反動(dòng)本質(zhì)缺乏認(rèn)識(shí),對(duì)頑固派頭子唐憲宗始終存有幻想,反映出詩人自己的階級(jí)局限性。
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(193篇) 〕猜你喜歡
次韻黃子馀惠雙井茶二首 其一
荻花楓葉醉為鄉(xiāng),每憶臨分一鼎香。枉費(fèi)光陰驚老大,略無治行愧循良。
歸心來往雞豚社,清思消磨雁鶩行。且喜弦歌馀樂地,好詩句句挾風(fēng)霜。