柳營(yíng)曲·嘆世譯文及注釋
譯文
搓著自己的手掌,一遍遍將寶劍研磨,自古以來世上的大丈夫?qū)嵲谔唷6缃癫簧偃藬堢R自照,發(fā)現(xiàn)自己已是兩鬢斑白,滿頭銀發(fā),真是虛度光陰,懷才不遇,困茅屋窩??蓢@有誰賞識(shí)廉頗的名聲,有誰去用蕭何的才學(xué)。急急忙忙逃至到海邊,隱居深山去吧。在這世道,平地里也會(huì)生起風(fēng)波。
注釋
劍頻磨:喻胸懷壯志,準(zhǔn)備大顯身手。
青鏡摩挲:言對(duì)鏡自照,白發(fā)欺人。青鏡,青銅鏡。摩挲,撫摩。蹉跎:虛度光陰。
衡窩:隱者居住的簡(jiǎn)陋房屋。
廉頗:戰(zhàn)國時(shí)趙國的良將。
蕭何:漢高祖的開國元?jiǎng)住?/p>
山阿:大的山谷。
今日個(gè):今天。個(gè):語助詞。
風(fēng)波:借指仕途的兇險(xiǎn)。
參考資料:
1、關(guān)漢卿.《元曲三百首》:中國華僑出版社,2013年:第228頁
柳營(yíng)曲·嘆世鑒賞
《柳營(yíng)曲·嘆世》流露了對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿之意。在元代,許多文人胸懷大志,但結(jié)果只是“白首蹉跎,失志困衡窩”,縱使才高如蕭何,聲名如廉頗,也得不到賞識(shí)重用,還不如趕快去往海濱山里,做一個(gè)快活漁樵,又何苦在這險(xiǎn)惡的世道上,無端惹風(fēng)波。以辛辣之筆,抨擊統(tǒng)治者不能任用人才,反而使他們非逃即隱的黑暗現(xiàn)實(shí)。此作言詞簡(jiǎn)短,憤懣之情溢于言表,風(fēng)格蒼勁奔放。
此曲子以時(shí)間順序先寫青年時(shí)期摩拳擦掌,頻磨劍鋒,希望以后能出人頭地,自古而來,胸懷負(fù)的男兒比比皆是。接下來寫自己求仕未遂,到頭來卻落得撫摸銅鏡,嘆息白發(fā)如雪、歲月蹉跎,潦倒困頓在窮街陋室。又以廉頗和蕭何的典故寄遇自己懷才不遇的憤懣之情。說自己有廉頗一般的威名卻無人賞識(shí),有如蕭何一樣的博學(xué)卻不得任用。而那些已經(jīng)蒽名就的天下莘莘才士們,都爭(zhēng)先恐后地逃往了海濱,歸隱了山河,只因?yàn)槭送倦U(xiǎn)惡,每每平地上便掀起了風(fēng)波。
曲文的起首兩句,塑造了詩人早年壯志滿懷、意氣風(fēng)發(fā)的昂揚(yáng)形象。再加上“古來丈夫天下多”,自許男兒、不甘人后的氣概更是呼之欲出。然而緊接著的三句現(xiàn)實(shí)情狀,卻是一落千丈,“勛業(yè)頻看鏡”,“白發(fā)千莖雪”,這兩句杜詩恰可作為此情此景的傳神寫照。這種大起大落,便帶出了全曲的怨意;而前時(shí)的“古來丈夫天下多”,也就為將一己的哀傷擴(kuò)展到“嘆世”的主題作了鋪墊。
七、八兩句,慨嘆入仕的艱難,為“失志困衡窩”的起由作了注腳。廉頗是七國爭(zhēng)雄時(shí)代趙國的名將,《史記》載他“伐齊,大破之,取晉陽,拜為上卿,以勇力聞?dòng)谥T侯”。晚年獲罪奔魏,時(shí)趙王數(shù)困于秦兵,想重新起召,廉頗也壯心不已,在趙王使者前“一飯斗米、肉十斤,被甲上馬,以示尚可用”。卻不料因使者“一飯三遺矢”的讒言,終遭摒棄。蕭何則以廣有才學(xué)著稱于史,為漢朝開國第一功臣?!坝新暶l識(shí)廉頗,廣才學(xué)不用蕭何”,這正是賢愚不分、英雄失路的不合理情狀的典型概括。
并未停留在懷才不遇的感慨上,又進(jìn)一步觸及了元代仕途的險(xiǎn)惡,“廉頗”、“蕭何”們“白首蹉跎”不算,還要逃海濱、隱山阿,而且是“忙忙”兼“急急”,逃隱唯恐不及。為什么呢?原來是“今日個(gè),平地起風(fēng)波”,災(zāi)禍大難隨時(shí)都會(huì)臨頭。這就暴露出官場(chǎng)傾軋、伴君如伴虎等等的政治黑暗。這三句從入仕的艱難直接跳入入仕的危機(jī),在某種意義上說是的自嘲自解,但更多的是表現(xiàn)了進(jìn)退失路的絕望。
此曲子夾敘夾議,藝術(shù)地概括了元代社會(huì)尤為嚴(yán)重的扼殺人才的弊政,以及官場(chǎng)的險(xiǎn)惡難測(cè),風(fēng)格精警,把宦沉浮、仕途兇險(xiǎn)刻畫得十分深刻形象,具有很高的思想性和藝術(shù)性。
馬謙齋簡(jiǎn)介
唐代·馬謙齋的簡(jiǎn)介
馬謙齋,[元](約公元一三一七年前后在世)名、字、里、生卒年及生平均不詳,約元仁宗延佑中前后在世。與張可久同時(shí),且相識(shí)。工散曲,太平樂府等曲選集中所收頗多。張可久有《天凈沙·馬謙齋園亭》,曾在大都(今北京)作過官,辭官后歸隱,有人說他后來隱居杭州?,F(xiàn)存小令十七首
...〔 ? 馬謙齋的詩(7篇) 〕