贈裴十迪譯文及注釋
譯文
風(fēng)景早晚都特別美好,我和你一起寫作新詩。
恬靜地望著高遠(yuǎn)的天空,如意正把我面頰托支。
春風(fēng)吹拂著花花草草,蘭蕙已生長在我的竹籬。
融融的日光照暖村舍,農(nóng)夫特來這里向我陳辭:
“草木欣欣春天已回到原野,波光蕩漾綠水漲滿了陂池。
桃花李花雖還沒有開放,嫩芽花萼也已結(jié)滿了青枝。
請你準(zhǔn)備好回去用的手杖,我大膽相告不要誤了農(nóng)時。
注釋
裴十迪:即裴迪,排行第十,故稱“裴十”,關(guān)中人,開元(唐玄宗年號,713—741)中與王維同隱。天寶(唐玄宗年號,742—756)年后人蜀州刺史、尚書省郎。
日夕:傍晚。此句語出晉陶潛《飲酒》詩之五:“山氣日夕佳,飛鳥相與還?!?/p>
新詩:新的詩作。晉張華《答何劭詩》之一:“良朋貽新詩,示我以游娛。”
澹然:恬淡貌?!俄n非子·大體》:“澹然閑靜,因天命,持大體?!卞?,通“淡”,恬淡自適。
如意:古之爪杖也?;蚬?、角、竹、木,刻作手指爪,柄長可三尺許?;蚣褂邪W,手所不到,用以搔爪,如人之意,故曰如意。(清趙殿成注《釋氏要覽·指歸》云)南朝宋劉義慶《世說新語·汰侈》:“崇視訖,以鐵如意擊之,應(yīng)手而碎。”支頤:就是用手抵著腮幫的意思。
蘭蕙:是香草名,植蘭蕙以為鄰,可見詩人不與流俗合污的高潔品性。《漢書·揚雄傳上》:“排玉戶而飏金鋪兮,發(fā)蘭蕙與穹窮。”
曖曖(àiài):迷蒙隱約貌。晉陶潛《歸園田居》詩之一:“曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙?!?/p>
田家:農(nóng)夫。南朝梁范云《贈張徐州謖》詩:“田家樵采去,薄暮方來歸?!敝略~:此處指農(nóng)人間相互串門。
皋:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。
陂:池塘。
荑(tí):本義為茅草的嫩芽,引申之為草木嫩芽。萼(è):花萼,此指花。芳:一作“其”。
還策:指還歸時需帶的手杖等行裝。
農(nóng)時:適宜于從事耕種、收獲的時節(jié)?!睹献印ち夯萃跎稀罚骸安贿`農(nóng)時,谷不可勝食也?!?/p>
參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:48-50
贈裴十迪創(chuàng)作背景
裴迪是同王維來往最多的盛唐山水田園詩人。他開元末在張九齡荊州幕府,后到長安,曾隱于終南,在隱居中,他逐漸接受佛教思想,從中獲得精神安慰。裴迪今存詩二十八首,都是同王維的贈答、同詠之作;而王維集中同裴迪的贈答、同詠之作,則達(dá)三十余篇。
參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:48-50
贈裴十迪鑒賞
這是王維一篇山水田園之作,詩篇脈絡(luò)清晰,層次分明。首句點明寫作動機(jī),夕陽西下的黃昏時節(jié),風(fēng)景這邊獨好,置身于如此美景之中,詩人情不自禁地想要邀請裴君一起吟詩作樂。三四句著二“態(tài)”,“淡然”顯現(xiàn)出詩人觀景之心態(tài),恬淡自在;“支頤”描摹出詩人觀景之姿態(tài),兀自沉醉。寥寥二筆,卻將詩人觀景之心緒、姿態(tài)描摹得惟妙惟肖。“望”字亦為傳神之筆,一則突顯出所管之景的開闊伸冤之意境,二則將詩人觀景之神韻流露出來,或遠(yuǎn)望,或凝望,或油然而思,或啟迪而發(fā)。此渺遠(yuǎn)之境,或許是開啟詩人心扉的一把密鑰。沉寂了一冬的淡漠,在此等萬物復(fù)蘇,欣欣向榮的景致之中,總該有所萌動的。個中情致,唯作者感知。徐徐春風(fēng)輕拂,驚醒了那沉睡的百草,齊齊在微風(fēng)蕩滌中悄然萌動;看那籬笆從中,蘭惠叢生,散發(fā)出縷縷幽香,沁人心脾。一“動”一“生”,以動寫靜,賦予百草與蘭惠以生機(jī)與活力;描蘭惠之態(tài),實則又隱約地展露出詩人才望高雅、不與世俗同流合污之情操。詩人說,暖暖的夕陽,朦朧而柔和,從他那那盛滿春光的室內(nèi)漸漸退去,只留下一絲尚存的余暉。春的氣息,亦帶來了村莊的活躍,傍晚時分,老農(nóng)亦走家串戶,到他那兒閑聊。后面四句為“致詞”內(nèi)容,水邊的土地上,布滿了嫩綠的草木,欣欣向榮,一派蓬勃之象;那泛著綠萍的池塘,在微風(fēng)輕拂下,蕩漾起絲絲漣漪,一圈一圈,向四周蕩開。大片的桃李樹林,一瞬間也換上了春的彩妝,前面還是光禿禿的桿兒,一縷春風(fēng)吹過,煥然一新,披上了綠的衣裳,嫩綠的新芽,油然而生,瘋狂向外探頭,急切地渴盼著打量這個未知的世界。那青蔥的長勢,孕育出團(tuán)團(tuán)花骨朵兒,在綠色的世界里增添一絲春的芬芳。這青翠的綠芽,這悄然欲出的花蕾,飽含生機(jī),卻也蘊藏著希望,恍惚間能瞅見老農(nóng)眼里充滿希冀的光芒,那該是碩果累累的豐收。末句回歸題目,趁此農(nóng)忙時節(jié)將至,誠邀裴君過來,一同欣賞品味這春意盎然之趣。
這首詩清新歡快,淡然素雅,樸實醇厚的言語,描繪的卻是最真切自然的景象。詩人處身于那樣的年代,切身體驗官場的爾虞我詐,勾心斗角;卻又醉心自然,情歸大地,難能可貴的是亂世之中,還有志同道合之人,吟詩作樂,感慨世事。詩人之妙手,繪盡世間美景,卻絲毫不著痕跡,令人贊嘆。
王維簡介
唐代·王維的簡介
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(353篇) 〕