人有負(fù)鹽負(fù)薪者
人有負(fù)鹽負(fù)薪者。唐代。李延壽。 人有負(fù)鹽負(fù)薪者,同釋重?fù)?dān)息樹陰。少時,且行,爭一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂訟于官?;萸矤幷叱觯欀菁o(jì)綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無答者。惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實矣?!笔?fàn)幷咭曋?,?fù)薪者乃伏而就罪。
人有負(fù)鹽負(fù)薪者,同釋重?fù)?dān)息樹陰。少時,且行,爭一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂訟于官?;萸矤幷叱觯欀菁o(jì)綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無答者?;萘钊酥醚蚱は希哉葥糁?,見少鹽屑,曰:“得其實矣?!笔?fàn)幷咭曋?fù)薪者乃伏而就罪。
人有負(fù)鹽負(fù)薪者譯文及注釋
譯文
有背著鹽的和背著柴的人,兩個人同時放下重?fù)?dān)在樹陰下休息。一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。久久沒得出結(jié)果,就去報了官。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說:“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發(fā)現(xiàn))有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進(jìn)來看,背柴的人于是伏在地上承認(rèn)了罪過。
注釋
負(fù):背。
薪:柴。
同釋重?fù)?dān):(兩人)同時放下重?fù)?dān)。同,同時一起;釋,放下。
且:將要。
藉:墊、襯
惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。
遣:使,令, 讓 。
州紀(jì)綱:州府的主簿。
拷:拷打。
群下:部下。
咸:都。
鹽屑:鹽末。屑,碎末
實:事實。
乃:才
伏:通“服”,佩服。
就罪:承認(rèn)罪過。
行:走。
息:歇息。
顧:回頭,回頭看。
少時:一會兒。
人有負(fù)鹽負(fù)薪者鑒賞
1.對現(xiàn)實生活的細(xì)致觀察和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬐评怼L煜率露加幸欢ǖ囊?guī)律,只要多思考,多觀察,就能透過現(xiàn)象看到本質(zhì)。
2.人與人交往之中一定要友善對待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。
3.處理問題要具備豐富的生活常識、經(jīng)驗,再加之細(xì)心觀察,以及善于思考。
4.做事要多觀察,多思考,不能貪圖小利。
5.合理地推理,能得出正確的結(jié)論,不要盲目推理。
李延壽簡介
唐代·李延壽的簡介
李延壽,生卒年待考。唐代史學(xué)家,今河南安陽市人。貞觀年間,做過太子典膳丞、崇賢館學(xué)士,后任御史臺主簿,官至符璽郎,兼修國史。他曾參加過官修的《隋書》、《五代史志》(即《經(jīng)籍志》)、 《晉書》及當(dāng)朝國史的修撰,還獨立撰成《南史》、《北史》和《太宗政典》(已佚)?!缎绿茣穼蓵u價頗高,稱“其書頗有條理,刪落釀辭,過本書遠(yuǎn)甚?!薄?
...〔 ? 李延壽的詩(1篇) 〕