漁家傲·近日門前溪水漲譯文及注釋
譯文
這些天門前溪水漲,情郎幾度偷偷來相訪,船小無法掛上紅斗帳,不能親熱無計想,并蒂蓮下空惆悵。
祈愿妾身成為紅芙蓉,年年長在秋江上,再希望郎是花下浪,沒有障礙與阻擋,隨風(fēng)逐雨時時來尋訪。
注釋
漁家傲:詞牌名。又名“吳門柳”“忍辱仙人”“荊溪詠”“游仙關(guān)”。雙調(diào)六十二字,前后闋相同,仄韻。
斗(dǒu)帳:一種形如覆斗的小帳子。《釋名·釋床帳》:“小帳曰斗帳,形如覆斗也?!?/p>
無計向:猶言無可奈何。向,語助詞。
合歡:合歡蓮,即雙頭蓮,又名同心蓮,指并蒂而開的蓮花。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。
菡(hàn)萏(dàn):即荷花,蓮花。
更(gèng):一作“重(chóng)”。
隔障:隔閡和障礙。
參考資料:
1、葉嘉瑩 邱少華.歐陽修詞新釋輯評.北京:中國書店,2001:283-284
漁家傲·近日門前溪水漲創(chuàng)作背景
歐陽修現(xiàn)存的詞作中,《漁家傲》達(dá)數(shù)十闋,可見他對北宋民間流行的這一新腔有著特殊愛好。其中用這一詞牌填的采蓮詞共六首。這首詞即為其中之一。
參考資料:
1、劉學(xué)鍇 等.唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:490-491
漁家傲·近日門前溪水漲鑒賞
此詞上片敘事。起二句寫這些天溪水漲滿,情郎趁水漲駕船相訪。男女主人公隔溪而居,平常大約很少有見面的機會,所以要趁水漲相訪。說“幾度”,正見雙方相愛之深;說“偷相訪”,則其為秘密相愛可知。這漲滿的溪水,既是雙方會面的便利條件,也似乎象征著雙方漲滿的情愫。
“船小難開紅斗帳,無計向,合歡影里空惆悵。”紅斗帳,在古詩詞中經(jīng)常聯(lián)系著男女的好合。采蓮船很小,一般僅容一人,說“難開紅斗帳”自是實情。這三句寫不得好合的惆悵,說“難”,說“無計”,說“空”,重疊反復(fù),見惆悵之深重。特別是最后一句,物我對照,將男女主人公對影傷神的情態(tài)生動地表現(xiàn)了出來。
下片抒情,緊扣秋江紅蓮的現(xiàn)境設(shè)喻寫情。“愿妾身為紅菡萏,年年生在秋江上”二句承上,面對秋江中因浪隨風(fēng)搖曳生姿的紅蓮花(菡萏),女主人公不禁產(chǎn)生這樣的癡想:希望自己化身為眼前那艷麗的芙蓉,年年歲歲托身于秋江之上;更希望情郎化身為花底的輕浪,與紅蓮緊密相依,沒有障隔,在雨絲風(fēng)浪中長相廝伴。用“紅菡萏”和“花底浪”來比喻情人間親密相依的關(guān)系,比得奇巧妙合,堪稱作者一大創(chuàng)造。其妙處在于即景取譬,托物寓情,融寫景、抒情、比興、想象為一體,顯得新穎活潑,深帶民歌風(fēng)味。
歐陽修簡介
唐代·歐陽修的簡介
歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
...〔 ? 歐陽修的詩(1122篇) 〕猜你喜歡
甲寅八月約大田胡同登釣臺次舊韻 其二
掃卻蒼苔坐滿磯,青山綠水送清奇。且同白酒盈樽飲,莫惹紅塵兩目迷。
笑舞婆娑歌洞口,酌歸酩酊過湖西。夕陽牧笛聲嘹亮,驚起寒鴉古木啼。