冬夜書懷譯文及注釋
譯文
冬天夜晚冷又長,宮中傳出更鼓響。
白草茫茫蒙濃霜,木葉蕭疏冷月朗。
華服映我衰頹容,紅燈照我白發(fā)蒼。
正當朝廷尚年少,上朝不禁顧影傷。
注釋
永:長。夜漏:漏,漏壺,古計時器。壺有浮箭,上刻符號表時間,晝夜凡百刻,在晝謂之晝漏,入夜謂之夜漏。意為夜間的時刻。此處夜漏是指報更的鼓聲,即漏鼓。
靄:霜霧迷茫的樣子。澄,澄清明朗的樣子。
尚少:用漢代顏駟不遇的典故。謂老于郎署,喻為官久不升遷。
冬夜書懷創(chuàng)作背景
此詩大約作于天寶元年(742年)前后。李林甫當政時,王維作為張九齡起用之人,因而在政治上受到壓抑,眼見年華流逝,老之將至,卻依然位居人下,而那些投靠李林甫的年輕無行文人卻青云直上,心中不勝感慨,而作此詩。
參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:77-78
冬夜書懷鑒賞
本詩借景抒情,以冬夜的肅殺襯托自己途失意的蕭索。又以麗服、朱燈與頹顏、華發(fā)的對比,表現(xiàn)詩人無奈的遲暮心情。
不是真寫自己老邁無用,顧影自慚,而是寫自己不受重用,與執(zhí)政者的心意相左。王維早在天寶十一年即為吏部郎中,而至天寶末,轉為給事中,官階并未升遷。據(jù)《舊唐書·李垣傳》:“楊國忠秉政,郎官不附己者悉出于外。”當時,被排擠出朝廷的有“尚書十數(shù)公”,而同時啟用了一批歸附于楊國忠的年輕人。王維雖未外調(diào),但給事中是諫官,在楊國忠一手遮天的極權統(tǒng)治下,可謂無言可進,無言可采。詩人的孤獨與苦悶之情,只能在詩中作委婉的流露。
天寶年問,李林甫和楊國忠先后當政,王維對這兩個反動腐朽的政治集團都有所認識,不愿同流合污,但既然在朝為官,也不能不與其敷衍周旋。詩人內(nèi)心極其苦悶,身在朝廷,心存山野。在這首詩中,他嘆老嗟卑,慚愧無用,卻隱隱地流露出對當朝援引朋黨、年少競進的不滿。詩從他人值省中起筆,寫寒夜漫長,漏滴聲聲,宮外草白霜凝,木衰月清。這蕭條冷寂的冬夜景色,更加強了詩人的遲暮之感。五六句自繪其形,麗服與衰顏、朱燈與華發(fā)相互映照,對比鮮明。言簡韻促,寓慨深沉。
王維簡介
唐代·王維的簡介
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩?!遍_元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(353篇) 〕