夜泊寧陵譯文及注釋
譯文
汴水奔流,日馳三百里,我的船兒向東順流而下,還張起了白帆。
清晨時離開杞國,刮著微微的北風(fēng);晚上泊舟寧陵,月亮正照著南邊的舷窗。
一棵老樹滿帶著清霜,涼風(fēng)吹來,窣窣作響;花兒上凝聚著寒露,慢慢滴落,連綿不斷。
我只覺得心中一片茫然,不知道身在何處,眼前的水色與天光都是蔚藍。
注釋
寧陵:今河南寧陵縣。
汴水:即汴河,在今河南境內(nèi),流入黃河。
扁舟:小船。
旦辭:清晨辭別。
杞國:古國名,今河南杞縣。
窣窣(sū):象聲詞。形容細小的聲音。
寒花:寒冷時節(jié)開放的花。多指菊花。
垂露:露珠下滴。
毿毿(sānsān):細長的樣子。亦作“毶毶”。
茫然:猶惘然。失意的樣子。
不悟:不知道。
參考資料:
1、李夢生 .宋詩三百首全解.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2007年5月1日
夜泊寧陵鑒賞
韓駒是江西詩派中的一員干將。江西詩派詩以布局嚴謹著稱,這首詩是《陵陽集》中的名作,被宋呂居仁等人作為樣板,認為“可作學(xué)詩之法”(《詩林廣記》引《小園解后錄》)。
詩題寫夜泊,便以夜泊為中心,這就是所謂擒題。但如果一味扣住詩題,詩便會死板呆滯,必須不即不離,眼睛覷定中心,然而不直接接觸中心,在旁襯上做文章。這首詩前兩聯(lián)便不寫夜泊,先寫夜泊以前,船走得飛快,襯映出詩人的心情,以動、行來為下面的靜、泊作陪。第三聯(lián)寫夜泊,以景為主,第四聯(lián)轉(zhuǎn)而寫情,使詩有余味。在搭配上,前兩聯(lián)盡量蓄勢,蒼勁快捷,自然流暢,景色變化幅度很大,把動態(tài)寫足;后兩聯(lián)轉(zhuǎn)入凝重平緩,情致悠然,景色固定不動,把靜態(tài)寫足。寫動態(tài)時,又配合其快,寫流水、北風(fēng)、明月等粗線條的大環(huán)境中的景物,間以地名,形成跳躍;寫靜態(tài)時,寫老樹、寒花、微小的聲音與下垂的露水等小景。這樣,全詩以意相貫,以氣相接,渾然精到,把自己夜泊前后的景物、心情都反映了出來。宋魏慶之《詩人玉屑》卷二評這詩的章法說:“如梨園按樂,排比得倫。”很形象地作了總結(jié)。清代王士禎、紀昀等人也對這首詩交口稱贊。
除布局外,這首詩在描寫場景及遣詞造句上也很得熔煉之功。如第一句“汴水日馳三百里”,氣勢很磅礴,可與李白“千里江陵一日還”、“飛流直下三千尺”一類詩比靠。次句“扁舟東下更開帆”,加一倍寫快,方回評說:“此是詩家合當下的句,只一句中有進步,猶云‘同是行人更分首’也?!薄暗┺o杞國”一聯(lián)則寫得很圓活,似山谷詩法。
值得一贊的是,詩尾聯(lián)融情于景,由蒼茫的夜色產(chǎn)生迷惘沉醉的感覺,遂以“水光山色”寄托難以表達的情思,得含蓄不盡之意。但是宋曾季貍《艇齋詩話》挑剔說結(jié)處“汴水黃濁,安得蔚藍也?”落實了說,就失去了詩的趣味了。再說,夜間船泊水上,月光明照,藍天映入水中,自可蔚藍;這時要分辨汴水是否黃濁,倒反而不是件容易的事。
韓駒簡介
唐代·韓駒的簡介
韓駒(1080~1135)北宋末南宋初江西詩派詩人,詩論家。字子蒼,號牟陽,學(xué)者稱他陵陽先生。陵陽仙井(治今四川仁壽)人。少時以詩為蘇轍所賞?;兆谡统?,召試舍人院,賜進士出身,除秘書省正字,因被指為蘇軾之黨謫降,后復(fù)召為著作郎,校正御前文籍。宣和五年(1123)除秘書少監(jiān),六年,遷中書舍人兼修國史。高宗立,知江州。紹興五年(1135)卒。寫詩講究韻律,錘字煉句,追求來歷典故,寫有一些反映現(xiàn)實生活的佳作,有《陵陽集》四卷,今存。
...〔 ? 韓駒的詩(276篇) 〕猜你喜歡
梁宣王挽詞三首
貴藩堯母族,外戚漢家親。業(yè)重興王際,功高復(fù)辟辰。
愛賢唯報國,樂善不防身。今日衣冠送,空傷置醴人。
金精何日閉,玉匣此時開。東望連吾子,南瞻近帝臺。