清平調(diào)·名花傾國(guó)兩相歡譯文及注釋
譯文
絕代佳人與紅艷牡丹相得益彰,美人與名花長(zhǎng)使君王帶笑觀看。動(dòng)人姿色似春風(fēng)能消無限怨恨,在沉香亭北君王貴妃雙依欄桿。
注釋
清平調(diào):一種歌的曲調(diào),“平調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。
傾國(guó):指絕代佳人
得:使
春風(fēng):代指君王
清平調(diào)·名花傾國(guó)兩相歡創(chuàng)作背景
這首詩是李白在長(zhǎng)安為翰林時(shí)所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這章。
清平調(diào)·名花傾國(guó)兩相歡鑒賞
這一首,總承一、二兩首,把牡丹和楊貴妃與君王揉合,融為一體:首句寫名花與傾國(guó)相融;二句寫君王的歡愉,“帶笑看”三字,貫穿了三者,把牡丹、貴妃、明皇三位一體化了。三、四句寫君王在沉香亭依偎貴妃賞花,所有胸中憂恨全然消釋。人倚闌干、花在欄外,多么優(yōu)雅,多么風(fēng)流!全詩語言艷麗,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷離恍惚。無怪乎深為玄欣賞,貴妃喜愛。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕猜你喜歡
江上對(duì)酒二首
酒助疏頑性,琴資緩慢情。有慵將送老,無智可勞生。
忽忽忘機(jī)坐,倀倀任運(yùn)行。家鄉(xiāng)安處是,那獨(dú)在神京。
久貯滄浪意,初辭桎梏身?;杌璩Ь?,默默不應(yīng)人。
蒲關(guān)西道中作
國(guó)東王氣凝蒲關(guān),樓臺(tái)帖出晴空間。紫煙橫捧大舜廟,
黃河直打中條山。地鎖咽喉千古壯,風(fēng)傳歌吹萬家閑。
來來去去身依舊,未及潘年鬢已斑。