登咸陽縣樓望雨譯文及注釋
譯文
亂云就像猛獸奔涌出山前,
細雨和風灑遍了渭河河川。
終日陰雨濛濛什么也不見,
幾行歸去的雁就好像字聯(lián)。
注釋
⑴亂云如獸:空中的積云,下雨前變幻無窮,有的像奇異的怪獸。
⑵渭川:渭河,是黃河的支流,它發(fā)源于甘肅省,流入陜西省,經(jīng)過咸陽城外后會徑水,在陜西、河南交界處入黃河。
⑶盡日:整日,整天。空濛:迷檬,迷茫,這里指雨絲不斷,遠眺景物迷茫。
⑷雁行:指雁群。行,列,排。字聯(lián)聯(lián):指雁群一會變“人”字形飛行,一會變“一”字飛行。
參考資料:
1、吉林大學中文系.唐詩鑒賞大典(十二):吉林大學出版社,2009:182-184
2、尚作恩 等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:274-276
登咸陽縣樓望雨鑒賞
這是一首描寫雨天景象的小詩。這首詩詩設喻新巧、描寫別致,一聯(lián)想豐富。全詩四句,全是眼望所見的景物,因此,“眼望”便是全詩的線索??涨暗脑朴渴侵秆弁?,雨灑渭川是遠望所見;天邊歸雁是極目遠眺所見。這些使詩人有所思,有所感,詩人觸景生情,借周圍的景物扦發(fā)自己久居他鄉(xiāng)的愁苦,同時也流露出詩人對現(xiàn)實衰微的慨嘆。
晚唐社會,由于統(tǒng)治階級的腐朽,軍閥的連年混戰(zhàn),國勢衰微,日趨末落,經(jīng)濟崩潰,民生涂炭。籠革朝野上下的是一種無可奈何的氣氛。再加上詩人一生頗不得志,為了求官,輾轉(zhuǎn)他鄉(xiāng),一直到六十歲才中進士。他在流離奔走中,親眼看到社會的凋弊,了解了人民的苦難。這些自然在他的心目中留下無限的悲楚的記憶,思緒中凝聚著不可排遣的憂慮。這悲楚,這憂慮自然會遣于筆端,寫進詩中。這首詩,雖句句寫詩,然而從詩人對景象的描寫中處處能見到詩人所思,詩人所慮。
詩的第一句“亂云如獸出山前”,寫的是雨前。詩人用一“亂”字,用“如獸”的比喻來描繪烏云的變化和狂奔的速度,形象而通真。第二句是寫雨。雨雖不大,是“細雨”,然而是“和風”而來,因此彌漫了整個渭水兩岸。詩人用一個“滿”字具體寫出了渭水兩岸細雨迷蒙的景象。緊接著,第三句用了“盡日”二字寫下雨時問之長,用“空漂無所見”寫雨景迷茫,寫詩人內(nèi)心的空蕩。這個“無所見”,是指沒有一樣具有生氣的景物,沒有一樣令人歡心的事。一切全是灰濛濛的,灰濛濛的天,灰濛濛的地。此時此景,詩人自己的心境便可想而知了。而最后“雁行斜去字聯(lián)聯(lián)”一句則更能反襯出詩人感情的凄苦,烘托出周圍氣氛的凄涼。在單調(diào)的灰濛濛的天空,來了一行歸雁,又傳來聲聲的雁鳴,這是一幅凄涼的景象。這樣,這首小詩就不只是一首寫景詩了,詩中蘊藏著豐富的情感。由此可見,詩人借景抒情,設喻描繪的技巧是高明的。
韋莊簡介
唐代·韋莊的簡介
韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,詩人韋應物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。
...〔 ? 韋莊的詩(330篇) 〕