浣溪沙·蓮漏三聲燭半條譯文及注釋
譯文
夜晚已深,默默地守候著流淚的蠟燭,春天的微雨一點(diǎn)一點(diǎn)地打濕紅花,遙寄的南國紅豆因?yàn)殡x別的愁苦招致埋怨。
春天已過了許多,那個心底的人未有像潮水一樣守約歸來,撩起在夜晚夢見他的小心思,卻不能將其招入夢中。
注釋
浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,后用為詞調(diào)。沙,一作“紗”。
蓮漏:即蓮花漏。
杏花雨:清明前后杏花盛開時的雨。紅綃:代指紅色花朵。
那(nèi):猶奈。紅豆,紅豆樹、海紅豆及相思子果實(shí)的統(tǒng)稱。古詩詞中常以之象征愛情或相思等。那將句:意謂愁極無奈之時便將紅豆取出,記下這無聊的心緒。
信如潮:即如信潮,謂如定期到來的潮水一樣準(zhǔn)確無誤。
倩:請。
參考資料:
1、(清)納蘭性德著;聶小晴注譯,納蘭詞全編箋注,北京聯(lián)合出版公司,2013.08,第116-117頁
浣溪沙·蓮漏三聲燭半條創(chuàng)作背景
參考資料:
1、(清)納蘭性德著;聶小晴注譯,納蘭詞全編箋注,北京聯(lián)合出版公司,2013.08,第116-117頁
浣溪沙·蓮漏三聲燭半條鑒賞
這闋詞,是以女子的口吻話離別之情。上闕景起,寫夜深,杏花微雨,雨濕紅花。下接以“那將紅豆記無聊”,用一細(xì)小情節(jié)便把女子相思無聊的情態(tài)勾畫得活靈活現(xiàn)。下闕抒情。一層寫春已深而離人久久不歸,盼他如期歸來;一層是寫盼望與他夢里相逢。但這些都成了無望之想,“安得”與“倩誰招”露出了這一失望的凄苦心情。
詞的上片,著重寫景,即景抒情。“蓮漏三聲”點(diǎn)明正處在一個寂靜的夜晚。在這個燭光微搖、略帶寒意的夜間,寂寞的主人公打開小窗,任那略帶寒意的幾許杏花春雨輕打自己的臉龐。驀然發(fā)現(xiàn),寒食節(jié)已經(jīng)近了。寒食節(jié)將近而相思卻無計(jì)可消除——面對此情此景,刻骨的相思便如同春水一般襲來,緊緊縈繞在周圍。古代的女子一般會采擷紅豆遙寄思念,這里作者運(yùn)用對寫法,雖明寫愛人采擷紅豆遙寄無聊,實(shí)則是為了突出在思念遠(yuǎn)方的愛人,愈見思念之深。
詞的下闕,從身旁的景物出發(fā),即景抒情。在一派杏花春雨柔美的包裹之中,不禁感慨而今的春色已然如同美酒一般濃烈,一般讓人沉醉?!耙芽础倍峙c“安得”相對比,春色愈濃,愈加體現(xiàn)出對于離家已久的愛人深切的思念,遠(yuǎn)方伊人歸期不得的焦急與惆悵。期望在夢里與愛人相依卻不可得,心念及此,不由得萬般惆悵迷離的傷情涌上心頭,唯有將這一腔無人可訴的思念寄托在寂寞的夜里。
這首詞運(yùn)筆如行云流水,描寫愛情真摯纏綿,低徊悠渺的情致滲透在字里行間,使人沉醉其中。
納蘭性德簡介
唐代·納蘭性德的簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
...〔 ? 納蘭性德的詩(218篇) 〕猜你喜歡
送彭稚修之蘭溪文學(xué)并寄胡元瑞
: 歐大任
一氈南去客為星,自愛名山手勒銘。叱石洞門含雨白,擷蘭溪色入船青。
綵毫蚤擅詞人賦,絳帳今傳博士經(jīng)。何可鴟夷無爾輩,濁醪應(yīng)到子云亭。