塘上行
塘上行。兩漢。甄宓。 蒲生我池中,其葉何離離。傍能行仁義,莫若妾自知。眾口鑠黃金,使君生別離。念君去我時(shí),獨(dú)愁??啾?。想見(jiàn)君顏色,感結(jié)傷心脾。念君??啾?,夜夜不能寐。莫以豪賢故,棄捐素所愛(ài)。莫以魚(yú)肉賤,棄捐蔥與薤。莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。出亦復(fù)苦愁,入亦復(fù)苦愁。邊地多悲風(fēng),樹(shù)木何修修。從君致獨(dú)樂(lè),延年壽千秋。
傍能行仁義,莫若妾自知。
眾口鑠黃金,使君生別離。
念君去我時(shí),獨(dú)愁常苦悲。
想見(jiàn)君顏色,感結(jié)傷心脾。
念君??啾?,夜夜不能寐。
莫以豪賢故,棄捐素所愛(ài)。
莫以魚(yú)肉賤,棄捐蔥與薤。
莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。
出亦復(fù)苦愁,入亦復(fù)苦愁。
邊地多悲風(fēng),樹(shù)木何修修。
從君致獨(dú)樂(lè),延年壽千秋。
塘上行譯文及注釋
譯文
蒲生在我的池塘里,它的葉子繁榮而茂盛。如果依靠你行仁義,還不如我自知自己的能力。眾口鑠金,我受到人的讒言毀傷,使你疏遠(yuǎn)了我,與我別離。每次想到你離開(kāi)我的時(shí)候,我就常常獨(dú)自悲苦難過(guò)。想見(jiàn)你一面,這種思念是如此強(qiáng)烈,以致情感郁結(jié)心中,傷了心脾。思念你常常令我痛哭滿(mǎn)面,夜夜無(wú)法安睡。請(qǐng)你不要因?yàn)楹蕾t的緣故,丟棄以前自己的所愛(ài);不要因?yàn)轸~(yú)肉而丟棄蔥與薤;更不要因?yàn)槁闁牨百v而棄捐菅與蒯。自你離開(kāi)我后,我出門(mén)感到苦愁,入門(mén)亦感到苦愁。邊地多悲風(fēng),樹(shù)木在悲風(fēng)中哀鳴,像是在訴說(shuō)我心中無(wú)限的愛(ài)恨。
注釋
池:池塘。
離離:繁榮而茂盛的樣子。
傍:依靠。
豪賢:豪杰賢達(dá)之士。這里是委婉的說(shuō)法,指的是曹丕身邊的新寵。
修修:樹(shù)木在風(fēng)中悲鳴的聲音。
塘上行鑒賞
這首詩(shī)一說(shuō)為魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁紹為次子袁熙取甄氏為妻。后來(lái)曹操與袁紹宣戰(zhàn),袁熙被外調(diào)出去守幽州,甄氏獨(dú)自留在冀州。袁紹兵敗,曹軍將冀州踏平,曹丕趁亂取她為妻,很是寵愛(ài),之后她為曹丕生下魏明帝及東鄉(xiāng)公主。延康元年正月,文帝稱(chēng)帝,封她為文昭皇后。漢亡之后不久,因曹丕得了新寵郭后、陰貴人,甄后從此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣內(nèi)侍賜死她,她臨終為詩(shī)曰:“蒲生我池中,綠葉何離離。豈無(wú)蒹葭艾,與君生別離。莫以賢豪故,棄捐素所愛(ài)。莫以魚(yú)肉賤,棄捐蔥與薤。莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯?!?/p>
甄宓簡(jiǎn)介
唐代·甄宓的簡(jiǎn)介
文昭甄皇后(183年1月26日-221年8月4日),名不明,又稱(chēng)甄夫人。中山無(wú)極(今河北省無(wú)極縣)人,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的正室,魏明帝曹叡之生母。曹叡即位后追尊甄氏為文昭皇后。
...〔 ? 甄宓的詩(shī)(1篇) 〕猜你喜歡
憶昔自京至關(guān)中將四千里所歷古跡不能殫記因閒居無(wú)事追賦律詩(shī)凡十首目之曰憶晉以泄曩日之思云
: 李轅
四月南風(fēng)驛路長(zhǎng),汴梁河底樹(shù)蒼蒼。牙檣錦纜傷前代,□□□□□□□。
□□□□□□□,□□□□□□□?!酢酢酢酢酢酢?,□□□□□□□。
謁張曲江祠
峻坂盤(pán)神樹(shù),陰崖鑿鬼工。芳?jí)m羽扇冷,春燕玉堂空。
不睹關(guān)門(mén)險(xiǎn),誰(shuí)開(kāi)造化功。經(jīng)過(guò)遺像肅,千載嶺云東。
過(guò)高郵柬董編修
天上歸來(lái)樂(lè)事多,慈闈納慶鬢雙皤。綵衣喜制錦繡段,春酒香浮金叵羅。
光見(jiàn)珠湖曾應(yīng)識(shí),名題虎榜舊登科。相逢政好論衷曲,奈此匆匆別意何。