原文
江乙惡昭奚恤,謂楚王曰:“人有以其狗為有執(zhí)而愛(ài)之。其狗嘗溺井,其鄰人見(jiàn)狗之溺井也,欲入言之。狗惡之,當(dāng)門(mén)而噬之。鄰人憚之,遂不得入言。邯鄲之難,楚進(jìn)兵大梁,取矣。昭奚恤取魏之寶器,以居魏知之,故昭奚恤常惡臣之見(jiàn)王。 ”
譯文及注釋
江乙討厭昭奚恤,對(duì)楚宣王說(shuō):“有一個(gè)人認(rèn)為他的狗很會(huì)看守門(mén)戶(hù)而寵愛(ài)它。他的狗曾經(jīng)往井里撒尿。他的鄰人看見(jiàn)狗往井里撒尿,想要進(jìn)去告訴它的主人。狗卻很討厭他,守住大門(mén)而咬他。鄰人懼怕狗的兇惡,于是就不敢進(jìn)去說(shuō)話了。邯鄲之戰(zhàn),楚國(guó)進(jìn)兵大梁,攻占了它。昭奚恤取得了魏國(guó)很多的寶器,因?yàn)槌枷履菚r(shí)居住在魏國(guó)是完全清楚的,所以昭奚恤非常討厭臣下來(lái)進(jìn)見(jiàn)大王了。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html