原文
冉有曰:“夫子為衛(wèi)君乎?”子貢曰:“吾將問之。”入,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也?!痹唬骸霸购酰俊痹唬骸扒笕识萌?,又何怨?”出,曰:“夫子不為也。”說者皆評(píng)較蒯聵、輒之是非,多至數(shù)百言,惟王逢原以十字蔽之,曰:賢兄弟讓,知惡父子爭(zhēng)矣。”最為簡(jiǎn)妙。蓋夷、齊以兄弟讓國(guó),而夫子賢之,則不與衛(wèi)君以父子爭(zhēng)國(guó)可知矣。晁以道亦有是語,而結(jié)意不同。尹彥明之說,與逢原同。惟楊中立云:“世之說者,以謂善兄弟之讓,則惡父子之爭(zhēng)可知,失其旨矣?!逼湟鉃椴豢蓵?。譯文及注釋
冉有說:“夫子幫助衛(wèi)君嗎?”子貢說:“我要問問夫子?!彼爝M(jìn)見孔子,說:‘伯夷、叔齊是什么樣的人呀?”孔子說:“是古時(shí)的賢人哪!”子貢說:“他們?cè)购迒??”孔子說:“追求仁愛,得到了仁愛,還怨恨什么?”子貢辭出,說:“夫子不會(huì)幫助衛(wèi)君的?!苯庹f的人,都是用評(píng)比的方法來定蒯聵和輒的是非,多到幾百字,只有王逢原用了十個(gè)字就概括了,說:‘贊成兄弟讓國(guó),就知道反對(duì)父子相爭(zhēng)了?!弊顬楹?jiǎn)潔精妙。晃以道也有這樣的,、但結(jié)句的意思不同。尹彥明的說法,和王造原相同。只有楊中立說:‘世上的解說者,以為贊成兄弟讓國(guó),就知道反對(duì)父子相爭(zhēng),失掉了這句話的主旨?!彼囊馑际鞘裁?,讓人不明白。參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html