原文
惠王以梁與魯陽(yáng)文子,文子辭,曰:“梁險(xiǎn)而在境,懼子孫之有貳者也。夫事君無(wú)憾,憾則懼偪,偪則懼貳。夫盈而不偪,憾而不貳者,臣能自壽,不知其他。縱臣而得全其首領(lǐng)以沒(méi),懼子孫之以梁之險(xiǎn),而乏臣之祀也?!蓖踉唬骸白又?,不忘子孫,施及楚國(guó),敢不從子?!迸c之魯陽(yáng)。
譯文及注釋
楚惠王把梁地賜給魯陽(yáng)文子,文子辭謝,說(shuō):“梁地險(xiǎn)要而又位于邊境,我擔(dān)憂子孫后代會(huì)有背叛之心。事奉君王不能有——怨恨,有怨恨就會(huì)因擔(dān)憂而侵凌君上,侵凌君上就會(huì)因擔(dān)憂而生背叛之心。得志卻不侵陵,怨恨卻沒(méi)有二心,這在我自己能夠保證,但不知子孫能否做到??v然我能夠保全首領(lǐng)而死,還擔(dān)憂子孫仗恃梁地的險(xiǎn)要而背叛,從而斷絕了對(duì)我的祭祀?!被萃跽f(shuō):“您的仁愛(ài),不忘記子孫后代,施及到了楚國(guó),我怎敢不聽(tīng)從您?!庇谑蔷唾n給了他魯陽(yáng)之地。
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html